¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 6Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³» °£±¸¸¦ µéÀ¸¼ÌÀ½ÀÌ¿© ¿©È£¿Í²²¼ ³» ±âµµ¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã¸®·Î´Ù |
KJV |
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
NIV |
The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ªÀÇ ¾Ö¿ø µéÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ¾ßÈѲ²¼ ³ªÀÇ ±âµµ µé¾î Áֽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ¾Ö¿ø µéÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ±âµµ µé¾îÁֽø®¶ó. |
Afr1953 |
Gaan weg van my, al julle werkers van ongeregtigheid, want die HERE het die stem van my geween gehoor. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬é¬å¬Ý ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
HERREN har h©ªrt min Tryglen, min B©ªn tager HERREN imod. |
GerElb1871 |
Jehova hat mein Flehen geh?rt; mein Gebet nahm Jehova an. (O. wird Jehova annehmen) |
GerElb1905 |
Jehova hat mein Flehen geh?rt; mein Gebet nahm Jehova an. (O. wird Jehova annehmen) |
GerLut1545 |
Weichet von mir, alle ?belt?ter; denn der HERR h?ret mein Weinen, |
GerSch |
Der HERR hat mein Flehen geh?rt, der HERR nimmt mein Gebet an! |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
LORD has heard my supplication. LORD will receive my prayer. |
AKJV |
The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
ASV |
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer. |
BBE |
The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him. |
DRC |
The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer. |
Darby |
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer. |
ESV |
The Lord has heard my (Ps. 55:1; 1 Kgs. 8:38) plea;the Lord accepts my prayer. |
Geneva1599 |
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer. |
GodsWord |
The LORD has heard my plea for mercy. The LORD accepts my prayer. |
HNV |
The LORD has heard my supplication.The LORD accepts my prayer. |
JPS |
The LORD hath heard my supplication; the LORD receiveth my prayer. |
Jubilee2000 |
The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer. |
LITV |
Jehovah has heard my plea; Jehovah will receive my prayer. |
MKJV |
The LORD has heard my cry; the LORD will receive my prayer. |
RNKJV |
??? hath heard my supplication; ???? will receive my prayer. |
RWebster |
The LORD hath heard my supplication ; the LORD will receive my prayer . |
Rotherham |
Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer. |
UKJV |
The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
WEB |
Yahweh has heard my supplication.Yahweh accepts my prayer. |
Webster |
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
YLT |
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth. |
Esperanto |
Auxdis la Eternulo mian peton; La Eternulo akceptos mian pregxon. |
LXX(o) |
(6:10) ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥å¥î¥á¥ó¥ï |