Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ´«ÀÌ ±Ù½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼èÇÏ¸ç ³» ¸ðµç ´ëÀûÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾îµÎ¿öÁ³³ªÀÌ´Ù
 KJV Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
 NIV My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ï´Ù¿ï´Ù ´«ÀÌ ¾È º¸À̰í, ±«·Ó´Ù ¸øÇÏ¿© ´Ä°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ï´Ù¿ï´Ù ´«ÀÌ ¾È º¸ÀÌ°í ±«·Ó´Ù ¸øÇÏ¿© ´Ä°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek is moeg van my gesug; elke nag laat ek my bed swem; ek deurweek my bed met my trane.
 BulVeren ¬°¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬ç¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö.
 Dan mit ¨ªje hent©¡res af Sorg, sl©ªves for alle mine Fjenders Skyld.
 GerElb1871 Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedr?nger.
 GerElb1905 Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedr?nger.
 GerLut1545 Ich bin so m?de vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tr?nen mein Lager.
 GerSch Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
 UMGreek ¥Ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥á¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥å¥ã¥ç¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
 AKJV My eye is consumed because of grief; it waxes old because of all my enemies.
 ASV Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
 BBE My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.
 DRC My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
 Darby Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
 ESV My (Ps. 31:9; 88:9; [Ps. 38:10; Job 17:7; Lam. 2:11; 5:17]) eye wastes away because of grief;it grows weak because of all my foes.
 Geneva1599 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
 GodsWord My eyes blur from grief. They fail because of my enemies.
 HNV My eye wastes away because of grief.It grows old because of all my adversaries.
 JPS Mine eye is dimmed because of vexation; it waxeth old because of all mine adversaries.
 Jubilee2000 Mine eye is consumed because of grief; it waxes old because of all mine enemies.
 LITV My eye is dim because of grief; it wastes away because of all my vexers.
 MKJV My eye is dim because of grief; it wastes away because of all my enemies.
 RNKJV Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
 RWebster My eye is consumed because of grief ; it groweth old because of all my enemies .
 Rotherham My face, is all sunken with sorrow,?it hath aged, because of all mine adversaries.
 UKJV Mine eye is consumed because of grief; it waxs old because of all mine enemies.
 WEB My eye wastes away because of grief.It grows old because of all my adversaries.
 Webster My eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies.
 YLT Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
 Esperanto Sekigxis de malgxojo mia vizagxo, Maljunigxis de cxiuj miaj premantoj.
 LXX(o) (6:8) ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø