|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 2Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¼»óÀÇ ±º¿ÕµéÀÌ ³ª¼¸ç °ü¿øµéÀÌ ¼·Î ²ÒÇÏ¿© ¿©È£¿Í¿Í ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ´ëÀûÇϸç |
KJV |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, |
NIV |
The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¦ °Å½½·¯, ±× ±â¸§ºÎÀº ÀÚ¸¦ °Å½½·¯ ¼¼»óÀÇ ¿ÕµéÀº µé½â°Å¸®°í ¿ÕÁ·µéÀº À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¦ °Å½½·Á, ±× ±â¸§ ºÎÀº ÀÚ¸¦ °Å½½·Á ¼¼»óÀÇ ¿ÕµéÀº µé½â°Å¸®°í ¿ÕÁ·µéÀº À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì¸ç |
Afr1953 |
Die konings van die aarde staan gereed, en die vorste hou saam raad teen die HERE en teen sy Gesalfde en s?: |
BulVeren |
¬©¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬±¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü (¬Ö¬Ó¬â.: ¬®¬Ö¬ã¬Ú¬ñ) , |
Dan |
Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til R?d mod HERREN og mod hans Salvede: |
GerElb1871 |
Es treten auf (O. Warum treten auf usw.) die K?nige der Erde, und die F?rsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten: |
GerElb1905 |
Es treten auf (O. Warum treten auf) die K?nige der Erde, und die F?rsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten: |
GerLut1545 |
Die K?nige im Lande lehnen sich auf, und die HERREN ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten: |
GerSch |
Die K?nige der Erde stehen zusammen, und die F?rsten verabreden sich wider den HERRN und wider seinen Gesalbten: |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, |
ACV |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against LORD, and against his anointed, saying, |
AKJV |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, |
ASV |
The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying , |
BBE |
The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying, |
DRC |
The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ. |
Darby |
The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed: |
ESV |
The kings of the earth set themselves,and the rulers take counsel together,against the Lord and against his (Ps. 18:50; 20:6; 45:7; 89:20) anointed, saying, |
Geneva1599 |
The Kings of the earth band themselues, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ. |
GodsWord |
Kings take their stands. Rulers make plans together against the LORD and against his Messiah by saying, |
HNV |
The kings of the earth take a stand,and the rulers take counsel together,against the LORD, and against his Anointed, (The word ¡°Anointed¡± is the same as the word for ¡°Messiah¡± or ¡°Christ¡±) saying, |
JPS |
The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against His anointed: |
Jubilee2000 |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and against his anointed, [saying], |
LITV |
The kings of the earth set themselves; yea, the rulers have plotted together against Jehovah and His anointed, saying , |
MKJV |
The kings of the earth set themselves, and the rulers plot together, against the LORD and against His anointed, saying , |
RNKJV |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against ????, and against his anointed, saying, |
RWebster |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together , against the LORD , and against his anointed , saying , |
Rotherham |
The kings of earth take their station, and, grave men, have met by appointment together,?against Yahweh, and against his Anointed One saying : |
UKJV |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, |
WEB |
The kings of the earth take a stand,and the rulers take counsel together,against Yahweh, and against his Anointed, (The word ¡°Anointed¡± is the same as the word for ¡°Messiah¡± or ¡°Christ¡±) saying, |
Webster |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, [saying], |
YLT |
Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah: |
Esperanto |
Levigxas regxoj de la tero, Kaj eminentuloj konsiligxas kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia sanktoleito, dirante: |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|