Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 41Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ È­»ìÀÌ¶óµµ ±×°ÍÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¹°¸Ëµ¹µµ ±×°Í¿¡°Ô´Â °Ü °°ÀÌ µÇ´Â±¸³ª
 KJV The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
 NIV Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«¸® ȰÀ» ½î¾Æµµ ´Þ¾Æ³¯ »ý°¢µµ ÇÏÁö ¾Ê°í ÆÈ¸Åµ¹Àº ¸¶Ä¡ ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¸®´Â °Ü¿Í °°±¸³ª.
 Afr1953
 BulVeren ¬³¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ò¬ñ¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Buens S©ªn sl?r den ikke p? Flugt, Slyngens Sten bliver Str? for den,
 GerElb1871
 GerElb1905 Der Pfeil jagt ihn nicht in die Flucht, Schleudersteine verwandeln sich ihm in Stoppeln.
 GerLut1545 Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind wie Stoppeln.
 GerSch Kein Pfeil vermag es in die Flucht zu schlagen, und Schleudersteine fallen wie Spreu von ihm ab.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ã¥ç¥í ¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥å¥í¥ä¥ï¥í¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥ò¥ó¥ô¥ð¥é¥ï¥í.
 ACV The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
 AKJV The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
 ASV The (1) arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble. (1) Heb son of the bow )
 BBE The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
 DRC The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
 Darby The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
 ESV The arrow cannot make him flee;for him sling stones are turned to stubble.
 Geneva1599
 GodsWord An arrow won't make it run away. Stones from a sling turn to dust against it.
 HNV The arrow can¡¯t make him flee.Sling stones are like chaff to him.
 JPS The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
 Jubilee2000 The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.
 LITV A son of a bow cannot make him flee; slingstones are turned to stubble by him;
 MKJV An arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
 RNKJV The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
 RWebster The arrow cannot make him flee : slingstones are turned with him into stubble .
 Rotherham The arrow, will not make him flee, Into chaff, are sling-stones changed by him:
 UKJV The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
 WEB The arrow can¡¯t make him flee.Sling stones are like chaff to him.
 Webster The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
 YLT The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
 Esperanto Ne forpelos gxin sago; SXtonoj el sxtonjxetilo farigxas pajleroj antaux gxi.
 LXX(o) (41:20) ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥å¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥â¥ï¥ë¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø