Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 40Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¬ ÀÙ ±×´ÃÀÌ µ¤À¸¸ç ½Ã³» ¹öµéÀÌ ±×¸¦ °¨½Î´Âµµ´Ù
 KJV The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
 NIV The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¬²ÉÀÙÀÌ ±×´ÃÀ» µå¸®¿ì°í °­°¡ÀÇ ¹öµå³ª¹«°¡ ±×¸¦ µÑ·¯ ½Î ÁØ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·Ã²É ÀÙÀÌ ±×´ÃÀ» µå¸®¿ì°í °­°¡ÀÇ ¹öµå³ª¹«°¡ ±×¸¦ µÑ·¯½ÎÁØ´Ù.
 Afr1953 Sal hy jou baie smeek? Of met jou spreek in sagte woorde?
 BulVeren ¬³¬Ö¬ß¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ó¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä.
 Dan Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, B©¡kkens Pile yder den Hegn.
 GerElb1871 Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
 GerElb1905 Lotosb?sche bedecken ihn mit ihrem Schatten, (Eig. als ein Schatten) es umgeben ihn die Weiden des Baches.
 GerLut1545 Das Geb?sch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
 GerSch Lotosgeb?sche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ò¥ê¥é¥å¥ñ¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥é¥ó¥å¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ñ¥ô¥á¥ê¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
 AKJV The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
 ASV The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.
 BBE He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
 DRC The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
 Darby Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
 ESV For his shade the lotus trees cover him;the willows of the brook surround him.
 Geneva1599 Will he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
 GodsWord Lotus plants provide it with cover. Poplars by the stream surround it.
 HNV The lotuses cover him with their shade.The willows of the brook surround him.
 JPS The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
 Jubilee2000 The shady [trees] cover him [with] their shadow; the willows of the brook compass him about.
 LITV the lotus trees cover him in its shadow; the willows of the torrent circle him.
 MKJV The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook surround him.
 RNKJV The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
 RWebster The shady trees cover him with their shadow ; the willows of the brook surround him .
 Rotherham The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
 UKJV The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
 WEB The lotuses cover him with their shade.The willows of the brook surround him.
 Webster The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
 YLT Cover him do shades, with their shadow, Cover him do willows of the brook.
 Esperanto Ombroricxaj arboj sxirmas gxin per sia ombro, CXirkauxas gxin salikoj apud torentoj.
 LXX(o) ¥ò¥ê¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ò¥ô¥í ¥ñ¥á¥ä¥á¥ì¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ø¥í¥å? ¥á¥ã¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø