¼º°æÀåÀý |
¿é±â 40Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿© ³·¾ÆÁö°Ô ÇÏ¸ç ¾ÇÀÎÀ» ±×µéÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼ Áþ¹âÀ»Áö´Ï¶ó |
KJV |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. |
NIV |
look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Åµå·°°Å¸®´Â ÀÚ°¡ º¸ÀÌ°Åµç ²ª¾î ¹ö·Á¶ó. ºÒÀÇÇÑ ÀÚ´Â Áþ¹â¾Æ ¹ö·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
°Åµå·°°Å¸®´Â ÀÚ°¡ º¸ÀÌ°Åµç ²ª¾î ¹ö·Á¶ó. ºÒÀÇÇÑ ÀÚ´Â Áþ¹â¾Æ ¹ö·Á¶ó. |
Afr1953 |
Hy hou sy stert reguit soos 'n seder; die senings van sy dye is inmekaar gevleg. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ø ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬ß¬Ú¬ê¬Ú, ¬ã¬ä¬ì¬á¬é¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ. |
Dan |
b©ªj med et Blik de stolte og knus p? Stedet de gudl©ªse, |
GerElb1871 |
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten. |
GerElb1905 |
Sieh an alles Hoff?rtige, beuge es, und rei©¬e nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle! |
GerLut1545 |
Ja, schaue die Hochm?tigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen d?nne, wo sie sind. |
GerSch |
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und rei©¬ die Gottlosen herunter! |
UMGreek |
¥Â¥ë¥å¥ð¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥æ¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand. |
AKJV |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. |
ASV |
Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand. |
BBE |
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places. |
DRC |
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place. |
Darby |
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place: |
ESV |
Look on everyone who is proud and bring him lowand (Isa. 63:3) tread down the wicked ([ch. 36:20]) where they stand. |
Geneva1599 |
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together. |
GodsWord |
Look at all who are arrogant, and humble them. Crush wicked people wherever they are. |
HNV |
Look at everyone who is proud, and humble him.Crush the wicked in their place. |
JPS |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. |
Jubilee2000 |
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place. |
LITV |
look on everyone who is proud, and humble him, and trample the wicked in their place; |
MKJV |
Look on everyone who is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. |
RNKJV |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. |
RWebster |
Look on every one that is proud , and bring him low ; and tread down the wicked in their place. |
Rotherham |
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot: |
UKJV |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. |
WEB |
Look at everyone who is proud, and humble him.Crush the wicked in their place. |
Webster |
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place. |
YLT |
See every proud one--humble him, And tread down the wicked in their place. |
Esperanto |
Ekrigardu cxiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko; |
LXX(o) |
¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ä¥å ¥ò¥â¥å¥ò¥ï¥í ¥ò¥ç¥÷¥ï¥í ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á |