¼º°æÀåÀý |
¿é±â 39Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ŸÁ¶´Â Áñ°ÅÀÌ ³¯°³¸¦ Ä¡³ª ÇÐÀÇ ±êÅаú ³¯°³ °°°Ú´À³Ä |
KJV |
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? |
NIV |
"The wings of the ostrich flap joyfully, but they cannot compare with the pinions and feathers of the stork. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÅÐÀÌ ºüÁø ³¯°³¸¦ Æì°í ¾î¿ ÁÙ ¸ð¸£¸ç ÁÁ¾ÆÇϴ ŸÁ¶¸¦ º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÅÐÀÌ ºüÁø ³¯°³¸¦ Æì°í ¾î¿ÁÙ ¸ð¸£¸ç ÁÁ¾ÆÇϴ ŸÁ¶¸¦ º¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Kan jy die buffel aan die ploegvoor bind met sy trektou? Of sal hy die laagtes agter jou eg? |
BulVeren |
¬£¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬à ¬á¬Ý¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ë¬ì¬â¬Ü¬Ö¬Ý ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ? |
Dan |
Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den D©¡kfjer og Dun, |
GerElb1871 |
Fr?hlich schwingt sich der Fl?gel der Strau©¬in: ist es des Storches Fittich und Gefieder? |
GerElb1905 |
Fr?hlich schwingt sich der Fl?gel der Strau©¬in: ist es des Storches Fittich und Gefieder? |
GerLut1545 |
Die Federn des Pfauen sind sch?ner denn die Fl?gel und Federn des Storchs, |
GerSch |
Die Strau©¬in schwingt fr?hlich ihre Fl?gel; sind es aber fromme Schwingen und Federn? |
UMGreek |
¥Å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ò¥ô ¥ó¥á? ¥ø¥ñ¥á¥é¥á? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ø¥í¥á?; ¥ç ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥ï¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥í; |
ACV |
The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love? |
AKJV |
Gave you the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich? |
ASV |
The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of (1) love? (1) Or a stork ) |
BBE |
Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers, |
DRC |
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk. |
Darby |
The wing of the ostrich beats joyously--But is it the stork's pinion and plumage? |
ESV |
The wings of the ostrich wave proudly,but are they the pinions and plumage of love? (The meaning of the Hebrew is uncertain) |
Geneva1599 |
Canst thou binde the vnicorne with his band to labour in the furrowe? or will he plowe the valleyes after thee? |
GodsWord |
"Does the ostrich flap its wings in joy, or do its wings lack feathers? |
HNV |
¡°The wings of the ostrich wave proudly;but are they the feathers and plumage of love? |
JPS |
The wing of the ostrich beateth joyously; but are her pinions and feathers the kindly stork's? |
Jubilee2000 |
Didst thou give beautiful wings unto the peacock, or wings and feathers unto the ostrich? |
LITV |
The wing of the ostriches flap joyously, though not like the stork's pinions for flight. |
MKJV |
The wing of the ostrich beats joyously; though not like the stork's pinions for flight. |
RNKJV |
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? |
RWebster |
Gavest thou the goodly wings to the peacocks ? or wings and feathers to the ostrich ? {wings and...: or, the feathers of the stork and ostrich} |
Rotherham |
The wing of the Ostrich that waveth itself joyfully, Is it the pinion of lovingkindness or the plumage? |
UKJV |
Gave you the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? |
WEB |
¡°The wings of the ostrich wave proudly;but are they the feathers and plumage of love? |
Webster |
[Gavest thou] the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich! |
YLT |
The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk. |
Esperanto |
La flugilo de struto levigxas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro; |
LXX(o) |
¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î ¥ó¥å¥ñ¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥í¥å¥å¥ë¥á¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ç ¥á¥ò¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ò¥ò¥á |