¼º°æÀåÀý |
¿é±â 39Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »õ³¢´Â °ÇÏ¿©Á®¼ ºó µé¿¡¼ Å©´Ù°¡ ³ª°£ ÈÄ¿¡´Â ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. |
NIV |
Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »õ³¢µéÀÌ ÆÈÆÈÇÏ°Ô ÀÚ¶ó¸é ¹ö·Á µÐ ä ¶°³ª °¡¼ µ¹¾Æ ¿ÀÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× »õ³¢µéÀÌ ÆÈÆÈÇÏ°Ô ÀÚ¶ó¸é ¹ö·ÁµÐä ¶°³ª°¡¼ µ¹¾Æ¿ÀÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Weet jy die tyd as die steenbokke lam? Neem jy dit waar as die takbokooie voortbring? |
BulVeren |
¬®¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä, ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ä ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Ungerne trives, gror til i det frie, l©ªber bort og kommer ej til dem igen. |
GerElb1871 |
Ihre Kinder werden stark, wachsen auf im Freien; sie gehen aus und kehren nicht zu ihnen zur?ck. |
GerElb1905 |
Ihre Kinder werden stark, wachsen auf im Freien; sie gehen aus und kehren nicht zu ihnen zur?ck. |
GerLut1545 |
Ihre Jungen werden feist und mehren sich im Getreide; und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen. |
GerSch |
Ihre Jungen erstarken, wachsen im Freien auf, verlassen sie und kommen nicht mehr zur?ck. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é, ¥á¥ô¥î¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á?. |
ACV |
Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and return not again. |
AKJV |
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them. |
ASV |
Their young ones become strong, they grow up in the open field; They go forth, and (1) return not again. (1) Or return not unto them ) |
BBE |
Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again. |
DRC |
Their young are weaned and go to feed : they go forth, and return not to them. |
Darby |
Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them. |
ESV |
Their young ones become strong; they grow up in the open;they go out and ([Gen. 8:12]) do not return to them. |
Geneva1599 |
Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue? |
GodsWord |
Their young are healthy and grow up in the wild. They leave and don't come back. |
HNV |
Their young ones become strong.They grow up in the open field.They go forth, and don¡¯t return again. |
JPS |
Their young ones wax strong, they grow up in the open field; they go forth, and return not again. |
Jubilee2000 |
Their young ones are healthy, they grow up with grain; they go forth and never return unto them again. |
LITV |
Their young ones are strong; they multiply with grain; they go forth and do not return to them. |
MKJV |
Their young ones are strong, they multiply with grain; they go forth and do not return to them again. |
RNKJV |
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. |
RWebster |
Their young ones are become strong , they grow strong with grain ; they go forth , and return not to them. |
Rotherham |
Their young become strong, they grow up in the open field, they go out, and return not unto them. |
UKJV |
Their young ones are in good looking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. |
WEB |
Their young ones become strong.They grow up in the open field.They go forth, and don¡¯t return again. |
Webster |
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them. |
YLT |
Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them. |
Esperanto |
Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ì¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |