¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¹ø°³¸¦ º¸³»¾î °¡°Ô Ç쵂 ¹ø°³°¡ ³×°Ô ¿ì¸®°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ°Ô ÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are? |
NIV |
Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ "³ª°¡¶ó" °í ¸í·ÉÇϸé "¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù" ÇÏ¸ç ¹ø°¹ºÒÀÌ ¹øÂ½ Åü°Ü ³ª°¡´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ "³ª°¡¶ó"°í ¸í·ÉÇϸé "¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù."ÇÏ¸ç ¹ø°³ºÒÀÌ ¹øÂ½ Åü°Ü³ª°¡´À³Ä. |
Afr1953 |
Kan jy die bliksems uitstuur, sodat hulle heengaan en vir jou s?: Hier is ons! |
BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ê ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¦¬ä¬à ¬ß¬Ú? |
Dan |
Sender du Lynene ud, s? de g?r, og svarer de dig: "Her er vi!" |
GerElb1871 |
Kannst du Blitze entsenden, da©¬ sie hinfahren, da©¬ sie zu dir sagen: Hier sind wir? - |
GerElb1905 |
Kannst du Blitze entsenden, da©¬ sie hinfahren, da©¬ sie zu dir sagen: Hier sind wir? - |
GerLut1545 |
Kannst du die Blitze auslassen, da©¬ sie hinfahren und sprechen: Hie sind wir? |
GerSch |
Kannst du Blitze entsenden, da©¬ sie hinfahren und zu dir sagen: Siehe, hier sind wir? |
UMGreek |
¥Ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥é?; |
ACV |
Can thou send forth lightnings, that they may go, and say to thee, Here we are? |
AKJV |
Can you send lightning, that they may go and say to you, Here we are? |
ASV |
Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are? |
BBE |
Do you send out the thunder-flames, so that they may go, and say to you, Here we are? |
DRC |
Canst thou send lightnings, and will they go, and will they return and say to thee : Here we are? |
Darby |
Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are? |
ESV |
Can you send forth lightnings, that they may goand say to you, Here we are? |
Geneva1599 |
Canst thou sende the lightenings that they may walke, and say vnto thee, Loe, heere we are? |
GodsWord |
Can you send lightning flashes so that they may go and say to you, 'Here we are'? |
HNV |
Can you send forth lightnings, that they may go?Do they report to you, ¡®Here we are?¡¯ |
JPS |
Canst thou send forth lightnings, that they may go, and say unto thee: 'Here we are'? |
Jubilee2000 |
Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we [are]? |
LITV |
Can you send lightnings, that they may go and say to you, Here we are ? |
MKJV |
Can you send lightnings, that they may go, and say to you, Here we are ? |
RNKJV |
Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are? |
RWebster |
Canst thou send lightnings , that they may go , and say to thee, Here we are ? {Here...: Heb. Behold us?} |
Rotherham |
Canst thou send forth the lightnings, so that they go, and say to thee, Behold us? |
UKJV |
Can you send lightnings, that they may go and say unto you, Here we are? |
WEB |
Can you send forth lightnings, that they may go?Do they report to you, ¡®Here we are?¡¯ |
Webster |
Canst thou send lightnings, that they may go, and say to thee, Here we [are]? |
YLT |
Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, `Behold us?' |
Esperanto |
CXu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi:Jen ni estas? |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥å ¥ê¥å¥ñ¥á¥ô¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ò¥ï¥é ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í |