¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ÇÏ´ÃÀÇ ±Ëµµ¸¦ ¾Æ´À³Ä Çϴ÷ΠÇÏ¿©±Ý ±× ¹ýÄ¢À» ¶¥¿¡ º£Ç®°Ô ÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? |
NIV |
Do you know the laws of the heavens? Can you set up God's dominion over the earth? |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ õ»óÀÇ ¿î¸í¹ýÄ¢À» °áÁ¤Çϰí Áö»óÀÇ ÀÚ¿¬¹ýÄ¢À» ¸¸µé¾ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Ken jy die wette van die hemel? Of kan jy sy heerskappy oor die aarde bestel? |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ? ¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ? |
Dan |
Kender du Himmelens Love, fasts©¡tter du dens Magt over Jorden? |
GerElb1871 |
Kennst du die Gesetze des Himmels, oder bestimmst du seine Herrschaft ?ber die Erde? |
GerElb1905 |
Kennst du die Gesetze des Himmels, oder bestimmst du seine Herrschaft ?ber die Erde? |
GerLut1545 |
Wei©¬t du, wie der Himmel zu regieren ist? Oder kannst du ihn meistern auf Erden? |
GerSch |
Kennst du die Gesetze des Himmels, oder bestimmst du seine Herrschaft ?ber die Erde? |
UMGreek |
¥Ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô; ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥ç? ¥ó¥á? ¥å¥ð¥é¥ñ¥ñ¥ï¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í; |
ACV |
Do thou know the ordinances of the heavens? Can thou establish the dominion of it on the earth? |
AKJV |
Know you the ordinances of heaven? can you set the dominion thereof in the earth? |
ASV |
Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou establish the dominion thereof in the earth? |
BBE |
Have you knowledge of the laws of the heavens? did you give them rule over the earth? |
DRC |
Dost thou know the order of heaven, and canst thou set down the reason thereof on the earth? |
Darby |
Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth? |
ESV |
Do you know (Jer. 31:35) the ordinances of the heavens?Can you establish their rule on the earth? |
Geneva1599 |
Knowest thou the course of heauen, or canst thou set the rule thereof in the earth? |
GodsWord |
Do you know the laws of the sky or make them rule the earth? |
HNV |
Do you know the laws of the heavens?Can you establish its dominion over the earth? |
JPS |
Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou establish the dominion thereof in the earth? |
Jubilee2000 |
Dost thou know the ordinances of the heavens? Canst thou use its power in the earth? |
LITV |
Do you know the limits of the heavens; can you establish their rulership on the earth? |
MKJV |
Do you know the ordinances of the heavens? Can you set up their rulership on the earth? |
RNKJV |
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? |
RWebster |
Knowest thou the ordinances of heaven ? canst thou set its dominion on the earth ? |
Rotherham |
Knowest thou, the statutes of the heavens? Or didst thou appoint his dominion over the earth? |
UKJV |
Know you the ordinances of heaven? can you set the dominion thereof in the earth? |
WEB |
Do you know the laws of the heavens?Can you establish its dominion over the earth? |
Webster |
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set its dominion on the earth? |
YLT |
Hast thou known the statutes of heaven? Or dost thou appoint Its dominion in the earth? |
Esperanto |
CXu vi konas la legxojn de la cxielo? Aux cxu vi povas arangxi gxian regadon super la tero? |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥á¥é ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥á? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥á ¥ô¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á |