¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ³»°¡ ±¸¸§À¸·Î ±× ¿ÊÀ» ¸¸µé°í Èæ¾ÏÀ¸·Î ±× °º¸¸¦ ¸¸µé°í |
KJV |
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, |
NIV |
when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù´Ù¸¦ ±¸¸§À¸·Î ½Î°í ¸Ô±¸¸§À¸·Î ¹¾î µÐ °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù´ÙÀ» ±¸¸§À¸·Î ½Î°í ¸Ô±¸¸§À¸·Î ¹¾îµÐ °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe Ek die wolk tot sy kleding gemaak het en die donkerheid tot sy windsel. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç ¬ã ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬Ú¬ç ¬ã ¬Þ¬ì¬Ô¬Ý¬Ñ; |
Dan |
dengang jeg gav det Skyen til Kl©¡dning og T?gemulm til Sv©ªb, |
GerElb1871 |
als ich Gew?lk zu seinem Gewande und Wolkendunkel zu seiner Windel machte, |
GerElb1905 |
als ich Gew?lk zu seinem Gewande und Wolkendunkel zu seiner Windel machte, |
GerLut1545 |
da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln, |
GerSch |
da ich es in Wolken kleidete und es in dicke Nebel, wie in Windeln band; |
UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥å ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ï¥ì¥é¥ö¥ë¥ç¥í ¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, |
ACV |
when I made clouds the garment of it, and thick darkness a swaddling-band for it, |
AKJV |
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling cloth for it, |
ASV |
When I made clouds the garment thereof, And thick darkness a swaddling-band for it, |
BBE |
When I made the cloud its robe, and put thick clouds as bands round it, |
DRC |
when I made a cloud the garment thereof, and wrapped it in a mist as in swaddling bands? |
Darby |
When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it; |
ESV |
when I made clouds its garmentand (ch. 22:13) thick darkness its swaddling band, |
Geneva1599 |
When I made the cloudes as a couering thereof, and darkenesse as the swadeling bands thereof: |
GodsWord |
when I clothed it with clouds and wrapped it up in dark clouds, |
HNV |
when I made clouds its garment,and wrapped it in thick darkness, |
JPS |
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, |
Jubilee2000 |
When I made the clouds its garment and thick darkness a swaddling band for it, |
LITV |
When I made the clouds to clothe it, and darkness its navel-band; |
MKJV |
When I made the clouds its robe, and darkness its navel-band, |
RNKJV |
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, |
RWebster |
When I made a cloud its garment , and thick darkness a swaddlingband for it, |
Rotherham |
When I put a cloud as the garment thereof, and a thick cloud as the swaddling-band thereof; |
UKJV |
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling band for it, |
WEB |
when I made clouds its garment,and wrapped it in thick darkness, |
Webster |
When I made a cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it, |
YLT |
In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band, |
Esperanto |
Kiam Mi faris la nubon gxia vesto Kaj mallumon gxiaj vindajxoj, |
LXX(o) |
¥å¥è¥å¥ì¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥ï? ¥á¥ì¥õ¥é¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥é¥ö¥ë¥ç ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥ò¥á |