¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ »õº® º°µéÀÌ ±â»µ ³ë·¡Çϸç Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ´Ù ±â»µ ¼Ò¸®¸¦ Áú·¶´À´Ï¶ó |
KJV |
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
NIV |
while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ »õº®º°µéÀÌ ¶³ÃÄ ³ª¿Í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ¸ðµç ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ³ª¿Í¼ ÇÕâÀ» ºÒ·¶´Âµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ »õº®º°µéÀÌ ¶³Ãijª¿Í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ¸ðµç ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ³ª¿Í¼ ÇÕâÀ» ºÒ·¶´Âµ¥ |
Afr1953 |
Toe die m?re sterre saam gejubel en al die seuns van God gejuig het? |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä? |
Dan |
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudss©ªnner r?bte af Gl©¡de? |
GerElb1871 |
Oder wer hat ihren Eckstein gelegt, als die Morgensterne miteinander jubelten und alle S?hne Gottes jauchzten? |
GerElb1905 |
Oder wer hat ihren Eckstein gelegt, als die Morgensterne miteinander jubelten und alle S?hne Gottes jauchzten? |
GerLut1545 |
da mich die Morgensterne miteinander lobeten, und jauchzeten alle Kinder Gottes? |
GerSch |
als die Morgensterne miteinander jauchzten und alle S?hne Gottes jubelten? |
UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥å¥÷¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ë¥á¥ë¥á¥æ¥ï¥í; |
ACV |
when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
AKJV |
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
ASV |
When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy? |
BBE |
When the morning stars made songs together, and all the sons of the gods gave cries of joy? |
DRC |
When the morning stars praised me together, and all the sons of God made a joyful melody? |
Darby |
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
ESV |
when the morning stars ([Ps. 19:1-4]) sang togetherand all (See ch. 1:6) the sons of God ([Luke 2:13, 14]) shouted for joy? |
Geneva1599 |
When the starres of the morning praysed me together, and all the children of God reioyced: |
GodsWord |
when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy? |
HNV |
when the morning stars sang together,and all the sons of God shouted for joy? |
JPS |
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
Jubilee2000 |
when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
LITV |
when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
MKJV |
when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy? |
RNKJV |
When the morning stars sang together, and all the sons of Elohim shouted for joy? |
RWebster |
When the morning stars sang together , and all the sons of God shouted for joy? |
Rotherham |
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
UKJV |
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
WEB |
when the morning stars sang together,and all the sons of God shouted for joy? |
Webster |
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? |
YLT |
In the singing together of stars of morning, And all sons of God shout for joy, |
Esperanto |
Dum komuna glorkantado de la matenaj steloj Kaj gxojkriado de cxiuj filoj de Dio? |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ç¥í¥å¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô |