¼º°æÀåÀý |
¿é±â 36Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ´«À» ÀÇÀο¡°Ô¼ ¶¼Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¿Õµé°ú ÇÔ²² ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÈ÷»ç ¿µ¿øÅä·Ï Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇϽøç |
KJV |
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. |
NIV |
He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷À» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» ¾ðÁ¦³ª ¿Õµé°ú °°Àº ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇô ¿µ±¤À» ´©¸®°Ô ÇϽŴٿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷À» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±×µéÀ» ¾ðÁ¦³ª ¿Õµé°ú °°Àº ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇô ¿µ±¤À» ´©¸®°Ô ÇϽŴٿÀ. |
Afr1953 |
Hy trek sy o? nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬ã ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
fra retf©¡rdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger p? Tronen i H©ªjhed. |
GerElb1871 |
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit K?nigen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erh?ht. |
GerElb1905 |
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit K?nigen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erh?ht. |
GerLut1545 |
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die K?nige l?©¬t er sitzen auf dem Thron immerdar, da©¬ sie hoch bleiben. |
GerSch |
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit K?nigen auf den Thron, damit sie herrschen. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é. |
ACV |
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted. |
AKJV |
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted. |
ASV |
He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted. |
BBE |
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever. |
DRC |
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted. |
Darby |
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted. |
ESV |
He does not withdraw his ([Ps. 33:18; 34:15]) eyes from the righteous,but with (Ps. 132:12; [Ps. 113:8]) kings on the thronehe sets them forever, and they are (Ps. 75:10) exalted. |
Geneva1599 |
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted. |
GodsWord |
He doesn't take his eyes off righteous people. He seats them on thrones with kings to honor them forever. |
HNV |
He doesn¡¯t withdraw his eyes from the righteous,but with kings on the throne,he sets them forever, and they are exalted. |
JPS |
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted. |
Jubilee2000 |
He shall not withdraw his eyes from the righteous; but with kings he shall place them on the throne for ever, and they shall be exalted. |
LITV |
He does not withdraw His eyes from the righteous, but they are like kings on the throne; yea, He causes them to sit forever, and they are very high. |
MKJV |
He withdraws not His eyes from the righteous, but they are like kings on the throne; yes, He causes them to sit forever, and they are very high. |
RNKJV |
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. |
RWebster |
He withdraweth not his eyes from the righteous : but with kings are they on the throne ; yea, he doth establish them for ever , and they are exalted . |
Rotherham |
He will not withdraw?from a righteous one?his eyes,?but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted. |
UKJV |
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted. |
WEB |
He doesn¡¯t withdraw his eyes from the righteous,but with kings on the throne,he sets them forever, and they are exalted. |
Webster |
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted. |
YLT |
He withdraweth not from the righteous His eyes, And from kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high, |
Esperanto |
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥é? ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥í¥å¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |