¼º°æÀåÀý |
¿é±â 36Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áø½Ç·Î ³» ¸»Àº °ÅÁþÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÂÀüÇÑ Áö½ÄÀ» °¡Áø À̰¡ ±×´ë¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. |
NIV |
Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÇÏ´Â ¸»Àº °áÄÚ ºó¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¿À. ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´Â ÀÌ »ç¶÷µµ ¾Ë ¸¸Å ¾Ë¾Æ º» »ç¶÷ÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÇÏ´Â ¸»Àº °áÄÚ ºó¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¿À, ´ç½Å ¿·¿¡ ¼ ÀÖ´Â ÀÌ »ç¶÷µµ ¾Ë¸¸Å ¾Ë¾Æº» »ç¶÷ÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig. |
GerElb1871 |
Denn wahrlich, meine Worte sind keine L?ge; ein an Wissen (Eig. an Erkenntnissen; so auch Kap. 37,16) Vollkommener ist bei dir. |
GerElb1905 |
Denn wahrlich, meine Worte sind keine L?ge; ein an Wissen (Eig. an Erkenntnissen; so auch Kap. 37, 16) Vollkommener ist bei dir. |
GerLut1545 |
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein. |
GerSch |
Denn wahrlich, meine Reden sind keine L?gen, du hast es mit einem ganz Verst?ndigen zu tun! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í. |
ACV |
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee. |
AKJV |
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you. |
ASV |
For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee. |
BBE |
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you. |
DRC |
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee. |
Darby |
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee. |
ESV |
For truly my words are not false;one who is (ch. 37:16) perfect in knowledge is with you. |
Geneva1599 |
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee. |
GodsWord |
Certainly, my words are not lies. The one who knows everything is [speaking] with you. |
HNV |
For truly my words are not false.One who is perfect in knowledge is with you. |
JPS |
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee. |
Jubilee2000 |
For truly my words [are] not lies; [for I share] perfect knowledge with thee. |
LITV |
For truly my words are not false; the perfect One in knowledge is with you. |
MKJV |
For truly my words are not false; He who is perfect in knowledge is with you. |
RNKJV |
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. |
RWebster |
For truly my words shall not be false : he that is perfect in knowledge is with thee. |
Rotherham |
For, of a truth?not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee. |
UKJV |
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you. |
WEB |
For truly my words are not false.One who is perfect in knowledge is with you. |
Webster |
For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee. |
YLT |
For, truly, my words are not false, The perfect in knowledge is with thee. |
Esperanto |
CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi. |
LXX(o) |
¥å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ä¥é¥ê¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥ò¥ô¥í¥é¥å¥é? |