¼º°æÀåÀý |
¿é±â 35Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´ë´Â ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯º¸¶ó ±×´ëº¸´Ù ³ôÀÌ ¶á ±¸¸§À» ¹Ù¶óº¸¶ó |
KJV |
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
NIV |
Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´«À» µ¹·Á ÇÏ´ÃÀ» ¿Ã·Á´Ù º¸½Ã¿À. ³ôÀÌ ¶° ÀÖ´Â Àú ±¸¸§À» ÃÄ´Ùº¸½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
´«À» µ¹·Á ÇÏ´ÃÀ» ¿Ã·Á´Ù º¸½Ã¿À. ³ôÀÌ ¶° ÀÖ´Â Àú ±¸¸§À» ÃÄ´Ù º¸½Ã¿À. |
Afr1953 |
Kyk op na die hemel en sien, en aanskou die wolke wat hoog bo u is. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø, ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à-¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò! |
Dan |
L©ªft dit Blik imod Himlen og se, l©¡g M©¡rke til Skyerne, hvor h©ªjt de, er over dig! |
GerElb1871 |
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken (Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die d?nnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgew?lbe; vergl. Kap. 37,18. 21) an, -sie sind h?her als du. |
GerElb1905 |
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken (Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die d?nnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgew?lbe; vergl. Kap. 37, 18. 21) an, sie sind h?her als du. |
GerLut1545 |
Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, da©¬ sie dir zu hoch sind. |
GerSch |
Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die h?her sind als du! |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥í¥å¥õ¥ç, ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é. |
ACV |
Look to the heavens, and see. And behold the skies, which are higher than thou. |
AKJV |
Look to the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you. |
ASV |
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou. |
BBE |
Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you. |
DRC |
Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. |
Darby |
Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou. |
ESV |
([ch. 22:12]) Look at the heavens, and see;and behold the clouds, which are higher than you. |
Geneva1599 |
Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou. |
GodsWord |
"Look at the heavens and see. Observe the clouds high above you. |
HNV |
Look to the heavens, and see.See the skies, which are higher than you. |
JPS |
Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou. |
Jubilee2000 |
Look unto the heavens and see; and behold the heavens [which] are higher than thou. |
LITV |
Observe the heavens, and see; and behold the clouds, they are higher than you. |
MKJV |
Look to the heavens, and see; and behold the clouds; they are higher than you. |
RNKJV |
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
RWebster |
Look to the heavens , and see ; and behold the clouds which are higher than thou. |
Rotherham |
Look at the heavens and see,?and survey the skies?they are higher than thou. |
UKJV |
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you. |
WEB |
Look to the heavens, and see.See the skies, which are higher than you. |
Webster |
Look to the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou. |
YLT |
Behold attentively the heavens--and see, And behold the clouds, They have been higher than thou. |
Esperanto |
Rigardu la cxielon, kaj vidu; Rigardu la nubojn, kiel tro alte ili estas por vi. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ì¥á¥è¥å ¥ä¥å ¥í¥å¥õ¥ç ¥ø? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô |