Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 33Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¹ßÀ» Â÷²¿¿¡ ä¿ì½Ã°í ³ªÀÇ ¸ðµç ±æÀ» °¨½ÃÇϽŴ٠ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
 NIV He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ¹ß¿¡ Â÷²¿¸¦ ä¿ì½Ã°í ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ³¹³¹ÀÌ °¨½ÃÇϽŴÙ."
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ¹ß¿¡ Á·¼è¸¦ ä¿ì½Ã°í ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ³¹³¹ÀÌ °¨½ÃÇϽŴÙ."
 Afr1953 Hy sit my voete in die blok; Hy bewaak al my paaie.
 BulVeren ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan han l©¡gger mine F©ªdder i Blokken, vogter p? alle mine Veje."
 GerElb1871 Er legt meine F?©¬e in den Stock, beobachtet alle meine Pfade. -
 GerElb1905 Er legt meine F?©¬e in den Stock, beobachtet alle meine Pfade. -
 GerLut1545 Er hat meinen Fu©¬ in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
 GerSch er legt meine F?©¬e in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.?
 UMGreek ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥î¥ô¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
 AKJV He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
 ASV He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
 BBE He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
 DRC He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
 Darby He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
 ESV he (ch. 13:27) puts my feet in the stocksand (ch. 10:14; 14:16; 31:4) watches all my paths.
 Geneva1599 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
 GodsWord He puts my feet in the stocks and watches all my paths.'
 HNV He puts my feet in the stocks.He marks all my paths.¡¯
 JPS He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
 Jubilee2000 he put my feet in the stocks, he guards all my paths.
 LITV He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.
 MKJV He puts my feet in the stocks; He marks all my paths.
 RNKJV He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
 RWebster He putteth my feet in the stocks , he marketh all my paths .
 Rotherham He putteth?in the stocks?my feet, He watcheth all my paths.
 UKJV He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
 WEB He puts my feet in the stocks.He marks all my paths.¡¯
 Webster He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
 YLT He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
 Esperanto Li metis miajn piedojn en sxtipon; Li observas cxiujn miajn vojojn.
 LXX(o) ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥í ¥î¥ô¥ë¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø