¼º°æÀåÀý |
¿é±â 31Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» À帷 »ç¶÷µéÀº ÁÖÀÎÀÇ °í±â¿¡ ¹èºÎ¸£Áö ¾ÊÀº ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À´¢ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Â°¡ |
KJV |
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. |
NIV |
if the men of my household have never said, 'Who has not had his fill of Job's meat?'-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ Ãµ¸·¿¡¼ À¯¼÷ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ÀÚ¶û½º·¯¿öÇÏ¿´³×. ³ª¿¡°Ô »êÇØÁø¹Ì¸¦ ½ÇÄÆ ¾ò¾î¸ÔÁö ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú´À³Ä°í. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ Ãµ¸·¿¡¼ ·ù½µÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ÀÚ¶û½º·¯¿öÇÏ¿´³×. |
Afr1953 |
as die mense in my tent nie ges? het: Wie kan iemand vind wat van sy vleesspys nie versadig is nie? |
BulVeren |
¬Ñ¬Ü¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú: ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Þ¬å? ? |
Dan |
Har min Husf©¡lle ej m?ttet sige: "Hvem m©¡ttedes ej af K©ªd fra hans Bord" |
GerElb1871 |
wenn die Leute meines Zeltes nicht gesagt haben: Wer w?re nicht von dem Fleische seines Schlachtviehes (W. von seinem Fleische) satt geworden! - |
GerElb1905 |
wenn die Leute meines Zeltes nicht gesagt haben: Wer w?re nicht von dem Fleische seines Schlachtviehes (W. von seinem Fleische) satt geworden! - |
GerLut1545 |
Haben nicht die M?nner in meiner H?tte m?ssen sagen: O wollte Gott, da©¬ wir von seinem Fleisch nicht ges?ttiget w?rden! |
GerSch |
Haben meine Hausgenossen nicht oft gesagt: Wer h?tte sich nicht von seinem Fleische ges?ttigt? |
UMGreek |
¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥å¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥å¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
if the men of my tent have not said, Who can find one who has not been filled with his food? |
AKJV |
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. |
ASV |
If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat? |
BBE |
If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat? |
DRC |
If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled? |
Darby |
If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? -- |
ESV |
if the men of my tent have not said,Who is there that has not been filled with his (Ex. 16:12; 1 Sam. 25:11) meat? |
Geneva1599 |
Did not the men of my Tabernacle say, Who shall giue vs of his flesh? we can not bee satisfied. |
GodsWord |
"If the people who were in my tent had said, 'We wish we had never filled [our stomachs] with his food'.... |
HNV |
if the men of my tent have not said,¡®Who can find one who has not been filled with his meat?¡¯ |
JPS |
If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?' |
Jubilee2000 |
when the servants of my tent said, Oh that we had of his flesh! We would never be satisfied. |
LITV |
if the men of my tent did not say, Who can find one not being satisfied from his meat, |
MKJV |
if the men of my camp did not say, Who can find one who has not been satisfied with his meat? |
RNKJV |
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. |
RWebster |
If the men of my tent have not said , O that we had of his flesh ! we cannot be satisfied . |
Rotherham |
If the men of my household have not said, Oh for some of his flesh?we cannot get filled, |
UKJV |
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. |
WEB |
if the men of my tent have not said,¡®Who can find one who has not been filled with his meat?¡¯ |
Webster |
If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. |
YLT |
If not--say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.' |
Esperanto |
CXu la homoj de mia tendo ne diris: Ho, se oni ne satigxus de lia karno! |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ê¥é? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥á¥í ¥ä¥ø¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ó¥ï? |