¼º°æÀåÀý |
¿é±â 31Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ç»óÀº ³ª´Â ±×°¡ Áױ⸦ ±¸ÇÏ´Â ¸»·Î ±×ÀÇ »ý¸íÀ» ÀúÁÖÇÏ¿© ³» ÀÔÀÌ ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
NIV |
I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against his life-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÀÔõÀåÀÌ ÁËÀÇ ¸ÀÀ» ¾Ë¾Æ ±×¿¡°Ô ¾ÓȰ¡ ³»¸®µµ·Ï ºô¾ú´Ü ¸»Àΰ¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÀÔõÀåÀÌ ÁËÀÇ ¸ÀÀ» ¾Ë¾Æ ±×¿¡°Ô ¾ÓȰ¡ ³»¸®µµ·Ï ºô¾ú´Ü ¸»Àΰ¡. |
Afr1953 |
|
BulVeren |
¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬Ý ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ ? |
Dan |
nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, s? jeg bandende kr©¡ved hans Sj©¡l. |
GerElb1871 |
nie habe ich ja meinem Gaumen erlaubt, zu s?ndigen, durch einen Fluch seine Seele zu fordern; - |
GerElb1905 |
nie habe ich ja meinem Gaumen erlaubt, zu s?ndigen, durch einen Fluch seine Seele zu fordern; - |
GerLut1545 |
Denn ich lie©¬ meinen Mund nicht s?ndigen, da©¬ er w?nschte einen Fluch seiner Seele. |
GerSch |
Nein, ich habe meine Zunge nicht hergegeben zum S?ndigen, da©¬ ich mit einem Fluche sein Leben gefordert h?tte. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥õ¥ç¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç, ¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
(yea, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse); |
AKJV |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
ASV |
(Yea, I have not suffered my (1) mouth to sin By asking his life with a curse); (1) Heb palate ) |
BBE |
(For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;) |
DRC |
For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul. |
Darby |
(Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;) |
ESV |
( ([Matt. 5:44; Rom. 12:14]) I have not let my mouth sinby asking for his life with a curse), |
Geneva1599 |
Neither haue I suffred my mouth to sinne, by wishing a curse vnto his soule. |
GodsWord |
(even though I didn't speak sinfully by calling down a curse on his life).... |
HNV |
(yes, I have not allowed my mouth to sinby asking his life with a curse); |
JPS |
Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse. |
Jubilee2000 |
for I have never even suffered my mouth to sin by wishing a curse upon his soul; |
LITV |
also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse; |
MKJV |
also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse; |
RNKJV |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
RWebster |
Neither have I allowed my mouth to sin by wishing a curse to his soul . {mouth: Heb. palate} |
Rotherham |
Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life: |
UKJV |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
WEB |
(yes, I have not allowed my mouth to sinby asking his life with a curse); |
Webster |
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
YLT |
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life. |
Esperanto |
Mi ne permesis al mia gorgxo peki Per eldiro de malbeno kontraux lia animo. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ô¥ë¥ç¥è¥å¥é¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ñ¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? |