Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 31Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Ô²²¼­ ³ª¸¦ °øÆòÇÑ Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æº¸½Ã°í ±×°¡ ³ªÀÇ ¿ÂÀüÇÔÀ» ¾Æ½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë¶ó
 KJV Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
 NIV let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless--
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¸¥ Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ º¸½Ã¸é ¾Æ½Ã¸®¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ªÀÇ Èì¾øÀ½À» ¾îÂî ¸ð¸£½Ã·ª ?
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¸¥ Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æº¸½Ã¸é ¾Æ½Ã¸®¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ªÀÇ Èì¾øÀ½À» ¾îÂî ¸ð¸£½Ã·ª.
 Afr1953 laat Hy my dan weeg op 'n regte weegskaal, sodat God my onskuld kan weet!
 BulVeren ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan p? Rettens V©¡gtsk?l veje han mig, s? Gud kan kende min Uskyld
 GerElb1871 er w?ge mich auf der Waage der Gerechtigkeit, und Gott wird meine Unstr?flichkeit erkennen, -
 GerElb1905 er w?ge mich auf der Waage der Gerechtigkeit, und Gott wird meine Unstr?flichkeit erkennen,
 GerLut1545 So w?ge man mich auf rechter Waage, so wird Gott erfahren meine Fr?mmigkeit.
 GerSch Er w?ge mich auf gerechter Waage, so wird Gott meine Unschuld erkennen!
 UMGreek ¥á? ¥ì¥å ¥æ¥ô¥ã¥é¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô
 ACV (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
 AKJV Let me be weighed in an even balance that God may know my integrity.
 ASV (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
 BBE (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:)
 DRC Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
 Darby (Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;)
 ESV (Let me be (Dan. 5:27) weighed in a just balance,and let God know my integrity!)
 Geneva1599 Let God weigh me in the iust balance, and he shall know mine vprightnes.
 GodsWord [then] let God weigh me on honest scales, and he will know I have integrity.
 HNV (let me be weighed in an even balance,that God may know my integrity);
 JPS Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity--
 Jubilee2000 let me be weighed in a just balance, that God may know my integrity.
 LITV let me be weighed in a just balance so that God may know my integrity.
 MKJV let me be weighed in an even balance so that God may know my uprightness.
 RNKJV Let me be weighed in an even balance, that Eloah may know mine integrity.
 RWebster Let me be weighed in an even balance , that God may know my integrity . {Let...: Heb. Let him weigh me in balances of justice}
 Rotherham Let him weigh me in balances of righteousness,?and let GOD take note of mine integrity!
 UKJV Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
 WEB (let me be weighed in an even balance,that God may know my integrity);
 Webster Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
 YLT He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
 Esperanto Li pesu min per justa pesilo, Kaj tiam Dio konvinkigxos pri mia senkulpeco.
 LXX(o) ¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ç ¥ì¥å ¥á¥ñ¥á ¥å¥í ¥æ¥ô¥ã¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø