¼º°æÀåÀý |
¿é±â 31Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´Ô²²¼ ³ª¸¦ °øÆòÇÑ Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æº¸½Ã°í ±×°¡ ³ªÀÇ ¿ÂÀüÇÔÀ» ¾Æ½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë¶ó |
KJV |
Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity. |
NIV |
let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¸¥ Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ º¸½Ã¸é ¾Æ½Ã¸®¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ªÀÇ Èì¾øÀ½À» ¾îÂî ¸ð¸£½Ã·ª ? |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¸¥ Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æº¸½Ã¸é ¾Æ½Ã¸®¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ªÀÇ Èì¾øÀ½À» ¾îÂî ¸ð¸£½Ã·ª. |
Afr1953 |
laat Hy my dan weeg op 'n regte weegskaal, sodat God my onskuld kan weet! |
BulVeren |
¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
p? Rettens V©¡gtsk?l veje han mig, s? Gud kan kende min Uskyld |
GerElb1871 |
er w?ge mich auf der Waage der Gerechtigkeit, und Gott wird meine Unstr?flichkeit erkennen, - |
GerElb1905 |
er w?ge mich auf der Waage der Gerechtigkeit, und Gott wird meine Unstr?flichkeit erkennen, |
GerLut1545 |
So w?ge man mich auf rechter Waage, so wird Gott erfahren meine Fr?mmigkeit. |
GerSch |
Er w?ge mich auf gerechter Waage, so wird Gott meine Unschuld erkennen! |
UMGreek |
¥á? ¥ì¥å ¥æ¥ô¥ã¥é¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô |
ACV |
(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity); |
AKJV |
Let me be weighed in an even balance that God may know my integrity. |
ASV |
(Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity); |
BBE |
(Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:) |
DRC |
Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity. |
Darby |
(Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;) |
ESV |
(Let me be (Dan. 5:27) weighed in a just balance,and let God know my integrity!) |
Geneva1599 |
Let God weigh me in the iust balance, and he shall know mine vprightnes. |
GodsWord |
[then] let God weigh me on honest scales, and he will know I have integrity. |
HNV |
(let me be weighed in an even balance,that God may know my integrity); |
JPS |
Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity-- |
Jubilee2000 |
let me be weighed in a just balance, that God may know my integrity. |
LITV |
let me be weighed in a just balance so that God may know my integrity. |
MKJV |
let me be weighed in an even balance so that God may know my uprightness. |
RNKJV |
Let me be weighed in an even balance, that Eloah may know mine integrity. |
RWebster |
Let me be weighed in an even balance , that God may know my integrity . {Let...: Heb. Let him weigh me in balances of justice} |
Rotherham |
Let him weigh me in balances of righteousness,?and let GOD take note of mine integrity! |
UKJV |
Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity. |
WEB |
(let me be weighed in an even balance,that God may know my integrity); |
Webster |
Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity. |
YLT |
He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity. |
Esperanto |
Li pesu min per justa pesilo, Kaj tiam Dio konvinkigxos pri mia senkulpeco. |
LXX(o) |
¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ç ¥ì¥å ¥á¥ñ¥á ¥å¥í ¥æ¥ô¥ã¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô |