¼º°æÀåÀý |
¿é±â 31Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®Çϸé À§¿¡ °è½Å Çϳª´Ô²²¼ ³»¸®½Ã´Â ºÐ±êÀÌ ¹«¾ùÀ̰ÚÀ¸¸ç ³ôÀº °÷ÀÇ Àü´ÉÀÚ²²¼ Áֽô ±â¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڴÀ³Ä |
KJV |
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? |
NIV |
For what is man's lot from God above, his heritage from the Almighty on high? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ À§¿¡¼ ³ª´©¾î Áֽô ºÐ±êÀº ¹«¾ùÀΰ¡ ? Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ³ôÀº µ¥¼ ¶¼¾î Áֽô À¯»êÀº ¹«¾ùÀΰ¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¿¡¼ ³ª´©¾îÁֽô ºÐ±êÀº ¹«¾ùÀΰ¡. Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ³ôÀºµ¥¼ ¶¼¿©Áֽô À¯»êÀº ¹«¾ùÀΰ¡. |
Afr1953 |
Wat tog is die lot wat God daarbo beskik, en die erfdeel van die Almagtige uit die hoogtes -- |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ò¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö? |
Dan |
hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Alm©¡gtige gav fra det h©ªje? |
GerElb1871 |
Denn was w?re das Teil Gottes von oben gewesen, und das Erbe des Allm?chtigen aus den H?hen? |
GerElb1905 |
Denn was w?re das Teil Gottes von oben gewesen, und das Erbe des Allm?chtigen aus den H?hen? |
GerLut1545 |
Was gibt mir aber Gott zu Lohn von oben? und was f?r ein Erbe der Allm?chtige von der H?he? |
GerSch |
Denn was w?rde mir Gott vom Himmel daf?r zuteilen, und welchen Lohn erhielte ich vom Allm?chtigen aus der H?he? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í; ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í; |
ACV |
For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high? |
AKJV |
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? |
ASV |
(1) For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high? (1) Or For what portion should I have of God...And what heritage etc? Is there not calamity etc? ) |
BBE |
For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven? |
DRC |
For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high? |
Darby |
For what would have been my portion of +God from above, and what the heritage of the Almighty from on high? |
ESV |
What would be (See ch. 20:29) my portion from God aboveand (See ch. 20:29) my heritage from the Almighty on high? |
Geneva1599 |
For what portion should I haue of God from aboue? and what inheritance of the Almightie from on hie? |
GodsWord |
What would God above do [to me]? What would be my inheritance from the Almighty on high? |
HNV |
For what is the portion from God above,and the heritage from the Almighty on high? |
JPS |
For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high? |
Jubilee2000 |
For what reward would God [give me] from above and [what] inheritance of the Almighty from on high? |
LITV |
For what is the portion from God above? And what is the legacy from the Almighty on high? |
MKJV |
For what is the portion from God above? And what is the inheritance from the Almighty on high? |
RNKJV |
For what portion of Eloah is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? |
RWebster |
For what portion of God is there from above ? and what inheritance of the Almighty from on high ? |
Rotherham |
Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high? |
UKJV |
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? |
WEB |
For what is the portion from God above,and the heritage from the Almighty on high? |
Webster |
For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high? |
YLT |
And what is the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights? |
Esperanto |
Kia estas la parto, kiun donas Dio de supre? Kaj kion destinas la Plejpotenculo el la altaj sferoj? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥î ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ø¥í |