Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 29Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¸ÍÀÎÀÇ ´«µµ µÇ°í ´Ù¸® Àú´Â »ç¶÷ÀÇ ¹ßµµ µÇ°í
 KJV I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
 NIV I was eyes to the blind and feet to the lame.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¼Ò°æ¿¡°Ô´Â ´«À̾ú°í Àý¶Ò¹ßÀÌ¿¡°Ô´Â ´Ù¸®¿´¾úÁö.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¼Ò°æ¿¡°Ô´Â ´«À̾ú°í, Àý¸§¹ßÀÌ¿¡°Ô´Â ´Ù¸®¿´¾ú³×.
 Afr1953 O? was ek vir die blinde, en voete vir die lamme was ek.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬ñ, ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬å¬è¬Ú¬ñ.
 Dan Jeg var den blindes ¨ªje, jeg var den lammes Fod;
 GerElb1871 Auge war ich dem Blinden, und Fu©¬ dem Lahmen;
 GerElb1905 Auge war ich dem Blinden, und Fu©¬ dem Lahmen;
 GerLut1545 Ich war des Blinden Auge und des Lahmen F?©¬e.
 GerSch Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fu©¬.
 UMGreek ¥Ç¥ì¥ç¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ø¥ë¥ï¥í ¥å¥ã¥ø.
 ACV I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
 AKJV I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
 ASV I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.
 BBE I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
 DRC I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
 Darby I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
 ESV I was (Num. 10:31) eyes to the blindand feet to the lame.
 Geneva1599 I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
 GodsWord I was eyes for the blind person. I was feet for the lame person.
 HNV I was eyes to the blind,and feet to the lame.
 JPS I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
 Jubilee2000 I was eyes to the blind and feet to the lame.
 LITV I was eyes to the blind, and feet for the lame.
 MKJV I was eyes to the blind and feet to the lame.
 RNKJV I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
 RWebster I was eyes to the blind , and feet was I to the lame .
 Rotherham Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
 UKJV I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
 WEB I was eyes to the blind,and feet to the lame.
 Webster I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
 YLT Eyes I have been to the blind, And feet to the lame am I.
 Esperanto Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;
 LXX(o) ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ø¥í ¥ð¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥ö¥ø¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø