Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 29Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â Áö³­ ¼¼¿ù°ú Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ º¸È£ÇϽôø ¶§°¡ ´Ù½Ã ¿À±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó
 KJV Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved Me;
 NIV "How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
 °øµ¿¹ø¿ª Áö³ª°£ ¿¾½ÃÀýÀº ¿µ¿µ µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸·Á³ª ! ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÁöÄÑ Áֽôø ±× ³¯Àº ³¡³» µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸·Á³ª !
 ºÏÇѼº°æ Áö³ª°£ ¿¾ ½ÃÀýÀº ¿µ¿µ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸·Á³ª. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÁöÄÑÁֽôø ±× ³¯Àº ³¡³» µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸·Á³ª.
 Afr1953 Ag, was ek maar soos in die vorige maande, soos in die dae toe God my bewaar het;
 BulVeren ¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ê¬Ö,
 Dan Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
 GerElb1871 O da©¬ ich w?re wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
 GerElb1905 O da©¬ ich w?re wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
 GerLut1545 O da©¬ ich w?re wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott beh?tete,
 GerSch Wer gibt mir die vorigen Monate zur?ck und die Tage, in welchen Gott mich beh?tete?
 UMGreek ¥Ø ¥í¥á ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥á? ¥ì¥ç¥í¥á?, ¥ø? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥å ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥í
 ACV O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
 AKJV Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
 ASV Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;
 BBE If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
 DRC Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
 Darby Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;
 ESV Oh, that I were as in the months of old,as in the days when God watched over me,
 Geneva1599 Oh that I were as in times past, when God preserued me!
 GodsWord "If only my life could be like it used to be, in the days when God watched over me,
 HNV ¡°Oh that I were as in the months of old,as in the days when God watched over me;
 JPS Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
 Jubilee2000 Oh, that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
 LITV Oh that I were as in months past, as in the days when God watched over me;
 MKJV Oh that I were as in months past, as in the days when God watched over me;
 RNKJV Oh that I were as in months past, as in the days when Eloah preserved me;
 RWebster O that I were as in months past , as in the days when God preserved me;
 Rotherham Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
 UKJV Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
 WEB ¡°Oh that I were as in the months of old,as in the days when God watched over me;
 Webster Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
 YLT Who doth make me as in months past, As in the days of God's preserving me?
 Esperanto Ho, se estus al mi tiel, kiel en la antauxaj monatoj, Kiel en la tempo, kiam Dio min gardis;
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥á¥í ¥ì¥å ¥è¥å¥é¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ç¥í¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ø¥í ¥ì¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø