¼º°æÀåÀý |
¿é±â 27Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â °áÄÚ ³ÊÈñ¸¦ ¿Ç´Ù ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ³»°¡ Á×±â Àü¿¡´Â ³ªÀÇ ¿ÂÀüÇÔÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
NIV |
I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷À̰í, ÀÚ³×µéÀÌ ¿Ç´Ù°í ÇÒ ÁÙ ¾Æ´Â°¡ ? ¾î¸²µµ ¾ø´Â ÀÏ, ³ª ¼ûÁö±â±îÁö °áÄÚ ±ÁÈ÷Áö ¾Ê°Ú³×. ³ª¿¡°Ô´Â À߸øÀÌ Çϳªµµ ¾ø³×. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷À̰í ÀÚ³×µéÀÌ ¿Ç´Ù°í ÇÒÁÙ ¾Æ´Â°¡. ¾î¸²µµ ¾ø´Â ÀÏ, ³ª ¼ûÁö±â±îÁö °áÄÚ ±ÁÈ÷Áö ¾Ê°Ú³×. ³ª¿¡°Ô´Â À߸øÀÌ Çϳªµµ ¾ø³×. |
Afr1953 |
Dit is ver van my dat ek julle gelyk sou gee; totdat ek die asem uitblaas, sal ek my onskuld nie prysgee nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú! ¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬Ñ, ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Langt v©¡re det fra mig at give jer Ret; til jeg ud?nder, opgiver jeg ikke min Uskyld. |
GerElb1871 |
Fern sei es von mir, da©¬ ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unstr?flichkeit nicht von mir weichen lassen. |
GerElb1905 |
Fern sei es von mir, da©¬ ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unstr?flichkeit nicht von mir weichen lassen. |
GerLut1545 |
Das sei ferne von mir, da©¬ ich euch recht gebe; bis da©¬ mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Fr?mmigkeit. |
GerSch |
Ferne sei es von mir, da©¬ ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ò¥ø ¥å¥ø? ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥í¥å¥ô¥ò¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me. |
AKJV |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me. |
ASV |
Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me. |
BBE |
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness. |
DRC |
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence. |
Darby |
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me. |
ESV |
Far be it from me to say that you are right;till I die I will not put away my (ch. 2:3, 9; [ch. 13:15]) integrity from me. |
Geneva1599 |
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe. |
GodsWord |
It's unthinkable for me to admit that you are right. Until I breathe my last breath, I will never give up my claim of integrity. |
HNV |
Far be it from me that I should justify you.Until I die I will not put away my integrity from me. |
JPS |
Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me. |
Jubilee2000 |
In no wise should I justify you; until I die I will not remove my integrity from me. |
LITV |
Far be it from me that I should justify you. Until I die, I shall not retract my integrity from me. |
MKJV |
Far be it from me that I should justify you; until I die I will not retract my integrity from me. |
RNKJV |
Elohim forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
RWebster |
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me. |
Rotherham |
Far be it from me! that I should justify, you,?Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me: |
UKJV |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
WEB |
Far be it from me that I should justify you.Until I die I will not put away my integrity from me. |
Webster |
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me. |
YLT |
Pollution to me--if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me. |
Esperanto |
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; GXis mia morto mi ne cxesos rigardi min kiel senkulpan. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï¥õ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥î¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í |