¼º°æÀåÀý |
¿é±â 26Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ´©±¸¸¦ ÇâÇÏ¿© ¸»ÇÏ´À³Ä ´©±¸ÀÇ Á¤½ÅÀÌ ³×°Ô¼ ³ª¿Ô´À³Ä |
KJV |
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
NIV |
Who has helped you utter these words? And whose spirit spoke from your mouth? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×°¡ ÇÏ´Â ¸»Àº ´©±¸¿¡°Ô¼ µéÀº ¸»Àΰ¡ ? ÀÚ³×°¡ ³»½¬´Â ¼û°áÀº µµ´ëü ´©±¸ÀÇ ¼û°áÀΰ¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ³×°¡ ÇÏ´Â ¸»Àº ´©±¸¿¡°Ô¼ µéÀº ¸»Àΰ¡. ÀÚ³×°¡ ³»½¬´Â ¼û°áÀº µµ´ëü ´©±¸ÀÇ ¼û°áÀΰ¡. |
Afr1953 |
Aan wie het jy woorde te kenne gegee, en wie se gees het uit jou uitgegaan? |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ý? ¬ª ¬é¬Ú¬Û ¬Õ¬å¬ç ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý? |
Dan |
Hvem hjalp dig med at f? Ordene frem, hvis ?nd mon der talte af dig? |
GerElb1871 |
An wen hast du Worte gerichtet, (Eig. Wem? verk?ndet) und wessen Odem ist von dir ausgegangen? |
GerElb1905 |
An wen hast du Worte gerichtet, (Eig. Wem... verk?ndet) und wessen Odem ist von dir ausgegangen? |
GerLut1545 |
F?r wen redest du, und f?r wen gehet der Odem von dir? |
GerSch |
Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor? |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï? ¥ó¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ð¥í¥ï¥ç ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
To whom have thou uttered words? And whose spirit came forth from thee? |
AKJV |
To whom have you uttered words? and whose spirit came from you? |
ASV |
To whom hast thou uttered words? And whose (1) spirit came forth from thee? (1) Heb breath ) |
BBE |
To whom have your words been said? and whose spirit came out from you? |
DRC |
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life? |
Darby |
For whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
ESV |
With whose help have you uttered words,and whose breath (Gen. 2:7) has come out from you? |
Geneva1599 |
To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee? |
GodsWord |
To whom have you spoken [these] words, and whose spirit has spoken through you? |
HNV |
To whom have you uttered words?Whose spirit came forth from you? |
JPS |
With whose help hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee? |
Jubilee2000 |
To whom hast thou uttered words, and whose is the spirit that comes forth from thee? |
LITV |
With whom have you spoken words? And whose breath came forth from you? |
MKJV |
To whom have you spoken words? And whose spirit came from you? |
RNKJV |
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
RWebster |
To whom hast thou uttered words ? and whose spirit came from thee? |
Rotherham |
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee? |
UKJV |
To whom have you uttered words? and whose spirit came from you? |
WEB |
To whom have you uttered words?Whose spirit came forth from you? |
Webster |
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
YLT |
With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee? |
Esperanto |
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi? |
LXX(o) |
¥ó¥é¥í¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á? ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥í¥ï¥ç ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ê ¥ò¥ï¥ô |