¼º°æÀåÀý |
¿é±â 25Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇϹ°¸ç ±¸´õ±â °°Àº »ç¶÷, ¹ú·¹ °°Àº ÀλýÀÌ·ª |
KJV |
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? |
NIV |
how much less man, who is but a maggot--a son of man, who is only a worm!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇϹ°¸ç ±¸´õ±â °°Àº ÀλýÀÌ·ª. ¹ú·¹ °°Àº »ç¶÷ÀÌ·ª ! |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Hoeveel minder die mens, 'n maaier; en die mensekind, 'n wurm. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬Û, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬Û¬é¬Ö! |
Dan |
endsige en Mand, det Kryb, et Menneskebarn, den Orm! |
GerElb1871 |
wieviel weniger der Mensch, der Wurm, und das Menschenkind, die Made! |
GerElb1905 |
wieviel weniger der Mensch, der Wurm, und das Menschenkind, die Made! |
GerLut1545 |
wieviel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm? |
GerSch |
wie viel weniger der Sterbliche, der Wurm, und das Menschenkind, das nur ein W?rmlein ist? |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ò¥á¥ð¥ñ¥é¥á; ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ï ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î; |
ACV |
How much less man, who is a worm! And the son of man, who is a worm! |
AKJV |
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? |
ASV |
How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm! |
BBE |
How much less man who is an insect, and the son of man who is a worm! |
DRC |
How much less man that is rottenness and the son of man who is a worm? |
Darby |
How much less man, a worm, and the son of man, a worm! |
ESV |
(ch. 9:14; 15:16) how much less man, who is (Ps. 22:6; Isa. 41:14) a maggot,and (ch. 35:8) the son of man, who is a worm! |
Geneva1599 |
How much more man, a worme, euen the sonne of man, which is but a worme? |
GodsWord |
How much less pure is a mortal--who is only a maggot-- a descendant of Adam--who is only a worm!" |
HNV |
How much less man, who is a worm,the son of man, who is a worm!¡± |
JPS |
How much less man, that is a worm! and the son of man, that is a maggot! |
Jubilee2000 |
How much less man, [who is as] a worm, and the son of man, [who is also] a worm?: |
LITV |
how much less man who is a maggot; and the son of man who is a worm! |
MKJV |
how much less man who is a maggot, and the son of man, who is a worm? |
RNKJV |
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? |
RWebster |
How much less man , that is a worm ? and the son of man , who is a worm ? |
Rotherham |
How much less a mortal who is a creeping thing? Or a son of the earth-born who is a worm? |
UKJV |
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? |
WEB |
How much less man, who is a worm,the son of man, who is a worm!¡± |
Webster |
How much less man, [that is] a worm; and the son of man, [who is] a worm? |
YLT |
How much less man--a grub, And the son of man--a worm! |
Esperanto |
Des pli homo, la vermo! Kaj homido, la tineo! |
LXX(o) |
¥å¥á ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ò¥á¥ð¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î |