Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 23Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂîÇÏ¸é ±× ¾Õ¿¡¼­ ³»°¡ È£¼ÒÇÏ¸ç º¯·ÐÇÒ ¸»À» ³» ÀÔ¿¡ ä¿ì°í
 KJV I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
 NIV I would state my case before him and fill my mouth with arguments.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ Á¤´çÇÔÀ» Áø¼úÇϰڳ×. ¹ÝÁõÇÒ ¸»µµ ±ÃÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸·Ã¸¸.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ Á¤´çÇÔÀ» Áø¼úÇϰڳ×. ¹ÝÁõÇÒ ¸»µµ ±ÃÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸·Ã¸¸
 Afr1953 Dan sou ek die regsaak voor sy aangesig uiteensit en my mond met bewyse vul;
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ú¬ç ¬Ú¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý, ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬Ý,
 Dan Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
 GerElb1871 Ich w?rde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgr?nden f?llen.
 GerElb1905 Ich w?rde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgr?nden f?llen.
 GerLut1545 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
 GerSch Ich w?rde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen f?llen;
 UMGreek ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥é¥î¥å¥ø¥í
 ACV I would set my case in order before him, and fill my mouth with arguments.
 AKJV I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
 ASV I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.
 BBE I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
 DRC I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
 Darby I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
 ESV I would (See ch. 33:5) lay my case before himand fill my mouth with arguments.
 Geneva1599 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
 GodsWord I would present [my] case to him. I would have a mouthful of arguments.
 HNV I would set my cause in order before him,and fill my mouth with arguments.
 JPS I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
 Jubilee2000 I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
 LITV I would order my cause before Him, and I would fill my mouth with arguments.
 MKJV I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
 RNKJV I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
 RWebster I would set my cause before him, and fill my mouth with arguments .
 Rotherham I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
 UKJV I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
 WEB I would set my cause in order before him,and fill my mouth with arguments.
 Webster I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
 YLT I arrange before Him the cause, And my mouth fill with arguments.
 Esperanto Mi prezentus al Li jugxan aferon, Kaj mian busxon mi plenigus per argumentoj.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥ï¥é¥ì¥é ¥ä¥å ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥á¥é¥ì¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø