Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 22Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁË ¾ø´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶óµµ °ÇÁö½Ã¸®´Ï ³× ¼ÕÀÌ ±ú²ýÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °ÇÁö½ÉÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
 NIV He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷À» Ç®¾î ³õÀ¸½Ã´Â ºÐ, ±×·¯´Ï ÀÚ³×µµ ¼Õ¸¸ ±ú²ýÇÏ´Ù¸é Ç®·Á ³¯ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷À» Ç®¾î ³õÀ¸½Ã´Â ºÐ, ±×·¯´Ï ÀÚ³×µµ ¼Õ¸¸ ±ú²ýÇÏ´Ù¸é Ç®·Á³¯ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡.
 Afr1953 Hy red selfs hom wat nie onskuldig is nie: ja, hy word gered deur die reinheid van jou hande.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬Ö¬ß; ¬ã ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú.
 Dan han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans H©¡nders Renhed!
 GerElb1871 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner H?nde.
 GerElb1905 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner H?nde.
 GerLut1545 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner H?nde Reinigkeit willen.
 GerSch Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner H?nde wird er entrinnen.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥í¥á¥é, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç.
 ACV He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
 AKJV He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
 ASV He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
 BBE He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.
 DRC The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
 Darby Even him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
 ESV He ([Gen. 18:26]) delivers even the one who is not innocent, (Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew him that is not innocent) who will be delivered through (ch. 17:9; Ps. 18:20, 24; 24:4; 26:6; [ch. 9:30]) the cleanness of your hands.
 Geneva1599 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
 GodsWord He will rescue one who is not innocent. That person will be rescued by your purity."
 HNV He will even deliver him who is not innocent.Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.¡±
 JPS He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.
 Jubilee2000 He shall deliver the island of the innocent; and in the pureness of thine hands thou shalt be kept.:
 LITV He shall deliver one not innocent and will deliver by the cleanness of your hands.
 MKJV He shall deliver one not innocent, and will deliver by the pureness of your hands.
 RNKJV He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
 RWebster He shall deliver the isle of the innocent : and it is delivered by the pureness of thy hands . {He shall...: or, The innocent shall deliver the island}
 Rotherham He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
 UKJV He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of yours hands.
 WEB He will even deliver him who is not innocent.Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.¡±
 Webster He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
 YLT He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
 Esperanto Ankaux tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
 LXX(o) ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø