Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 22Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ³·Ãß°Åµç ³Ê´Â ±³¸¸Çß³ë¶ó°í ¸»Ç϶ó Çϳª´ÔÀº °â¼ÕÇÑ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϽø®¶ó
 KJV When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
 NIV When men are brought low and you say, 'Lift them up!' then he will save the downcast.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ´©¸£½Ã°í °â¼ÕÇÑ ÀÚ¸¦ µµ¿Í ÁֽŴٳ×.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ´©¸£½Ã°í °â¼ÕÇÑ ÀÚ¸¦ µµ¿ÍÁֽŴٳ×.
 Afr1953 As die afdraand loop, dan s? jy: Boontoe! En hom wat neerslagtig is, verlos Hy.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö, ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê: ¬ª¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ß¬Ö! ¬ª ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬é¬Ú.
 Dan thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hj©¡lper den, der sl?r ¨ªjnene ned;
 GerElb1871 Wenn sie abw?rts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er (d. h. Gott) retten.
 GerElb1905 Wenn sie abw?rts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er (dh. Gott) retten.
 GerLut1545 Denn die sich dem?tigen, die erh?het er; und wer seine Augen niederschl?gt, der wird genesen.
 GerSch F?hren sie abw?rts, so wirst du sagen: ?Es geht empor!? Und wer die Augen niederschl?gt, den wird er retten.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥ó¥é?, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ê¥ô¥õ¥ï¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô?.
 ACV When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
 AKJV When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
 ASV When they (1) cast thee down, thou shalt say, There is lifting up; And (2) the humble person he will save. (1) Or are made low 2) Heb him that is lowly of eyes )
 BBE For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
 DRC For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
 Darby When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
 ESV For when they are humbled you say, It is because of pride; (Or you say, ¡®It is exaltation¡¯) but he saves (Ps. 138:6; Prov. 3:34; 29:23; Matt. 23:12; Luke 1:52; James 4:6; 1 Pet. 5:5) the lowly.
 Geneva1599 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
 GodsWord When others are discouraged, you will say, 'Cheer up!' Then he will save the humble person.
 HNV When they cast down, you shall say, ¡®be lifted up.¡¯He will save the humble person.
 JPS When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
 Jubilee2000 When [others] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
 LITV For they have humiliated you ; and you shall say, Pride! And He shall save the lowly of eyes.
 MKJV For they have humiliated you , and you shall say, Pride! And He shall save the lowly of eyes.
 RNKJV When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
 RWebster When men are cast down , then thou shalt say , Lift them up ; and he shall save the humble person . {the humble...: Heb. him that hath low eyes}
 Rotherham When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
 UKJV When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
 WEB When they cast down, you shall say, ¡®be lifted up.¡¯He will save the humble person.
 Webster When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
 YLT For they have made low, And thou sayest, `Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
 Esperanto CXar tiujn, kiuj humiligxis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥õ¥ï¥í¥ó¥á ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ø¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø