¼º°æÀåÀý |
¿é±â 22Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±Ç¼¼ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ÅäÁö¸¦ ¾ò°í Á¸±ÍÇÑ ÀÚ´Â °Å±â¿¡¼ »ç´Â±¸³ª |
KJV |
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
NIV |
though you were a powerful man, owning land--an honored man, living on it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ¸ÔÀÌ ¼¼´Ù°í ÇÏ¿© ¶¥À» Â÷ÁöÇϰí´Â ¼¼µµ°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏ¿© ±× Â÷ÁöÀÎ ¶¥¿¡¼ °Åµé¸Ô°Å¸®¸é¼ |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ¸ÔÀÌ ¼¼´Ù°í ÇÏ¿© ¶¥À» Â÷ÁöÇϰí´Â ¼¼µµ°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏ¿© ±× Â÷ÁöÇÑ ¶¥¿¡¼ °Åµé¸Ô°Å¸®¸é¼ |
Afr1953 |
Maar aan die man van geweld -- aan hom behoort die land; en die aansienlike -- hy moet daarin woon! |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Den m©¡gtige - hans var Landet, den h©¡drede boede der. |
GerElb1871 |
Und dem Manne der Gewalt, (W. des Armes) ihm geh?rte das Land, und der Angesehene wohnte darin. |
GerElb1905 |
Und dem Manne der Gewalt, (W. des Armes) ihm geh?rte das Land, und der Angesehene wohnte darin. |
GerLut1545 |
du hast Gewalt im Lande ge?bet und pr?chtig drinnen gesessen; |
GerSch |
Der M?chtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ð¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç. |
ACV |
But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it. |
AKJV |
But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it. |
ASV |
But as for (1) the mighty man, he had the (2) earth; And (3) the honorable man, he dwelt in it. (1) Heb the man of arm 2) Or land 3) Heb he whose person is accepted ) |
BBE |
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it. |
DRC |
In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it. |
Darby |
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it. |
ESV |
([ch. 35:9]) The man with power possessed the land,and (2 Kgs. 5:1; Isa. 9:15) the favored man lived in it. |
Geneva1599 |
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it. |
GodsWord |
A strong person owns the land. A privileged person lives in it. |
HNV |
But as for the mighty man, he had the earth.The honorable man, he lived in it. |
JPS |
And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it, |
Jubilee2000 |
But the man of means had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
LITV |
And the earth is to him, to the armed man; and the honored one lives in it. |
MKJV |
But as for the mighty man, he had the earth, and the honored man lived in it. |
RNKJV |
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
RWebster |
But as for the mighty man , he had the earth ; and the honourable man dwelt in it. {mighty...: Heb. man of arm} {honourable...: Heb. eminent, or, accepted for countenance} |
Rotherham |
A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein: |
UKJV |
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
WEB |
But as for the mighty man, he had the earth.The honorable man, he lived in it. |
Webster |
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it. |
YLT |
As to the man of arm--he hath the earth, And the accepted of face--he dwelleth in it. |
Esperanto |
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank¡¯ al eminenteco vi logxis sur gxi; |
LXX(o) |
¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ø¥ê¥é¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |