Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 22Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¾ÇÀÌ Å©Áö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³× Á˾ÇÀÌ ³¡ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
 NIV Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ³×°¡ ÀúÁö¸¥ ÁË´Â ³Ê¹«³ªµµ ¸¹¾Æ ÀÌ·ç ´Ù ¼¿ ¼ö ¾øÁö ¾ÊÀº°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ³×°¡ ÀúÁö¸¥ ÁË´Â ³Êµµ ³ªµµ ¸¹¾Æ ÀÌ·ç ´Ù ¼¿ ¼ö ¾øÁö ¾ÊÀº°¡.
 Afr1953 Is jou boosheid nie groot en jou ongeregtighede nie sonder einde nie?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ü¬â¬Ñ¬Û?
 Dan Er ikke din Ondskab stor og din Br©ªde uden Ende?
 GerElb1871 Ist nicht deine Bosheit gro©¬, und deiner Missetaten kein Ende?
 GerElb1905 Ist nicht deine Bosheit gro©¬, und deiner Missetaten kein Ende?
 GerLut1545 Ja, deine Bosheit ist zu gro©¬, und deiner Missetat ist kein Ende.
 GerSch Sind nicht deine Missetaten gro©¬ und deine Schulden ohne Ende?
 UMGreek ¥Ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç; ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥é;
 ACV Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
 AKJV Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
 ASV Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
 BBE Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
 DRC And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
 Darby Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
 ESV Is not your evil abundant?There is no end to your iniquities.
 Geneva1599 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
 GodsWord "Aren't you really very wicked? Is there no end to your wrongdoing?
 HNV Isn¡¯t your wickedness great?Neither is there any end to your iniquities.
 JPS Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
 Jubilee2000 Certainly thy wickedness is great and thine iniquities have no end.
 LITV Is not your wickedness great, and is there no end to your iniquities?
 MKJV Is not your wickedness great, and your iniquity without measure?
 RNKJV Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
 RWebster Is not thy wickedness great ? and thy iniquities without end ?
 Rotherham Is not, thy wickedness, great? and, without end, are not thine iniquities?
 UKJV Is not your wickedness great? and yours iniquities infinite?
 WEB Isn¡¯t your wickedness great?Neither is there any end to your iniquities.
 Webster [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
 YLT Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
 Esperanto Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥á¥í¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø