¼º°æÀåÀý |
¿é±â 22Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¾ÇÀÌ Å©Áö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³× Á˾ÇÀÌ ³¡ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
NIV |
Is not your wickedness great? Are not your sins endless? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×°¡ ÀúÁö¸¥ ÁË´Â ³Ê¹«³ªµµ ¸¹¾Æ ÀÌ·ç ´Ù ¼¿ ¼ö ¾øÁö ¾ÊÀº°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ³×°¡ ÀúÁö¸¥ ÁË´Â ³Êµµ ³ªµµ ¸¹¾Æ ÀÌ·ç ´Ù ¼¿ ¼ö ¾øÁö ¾ÊÀº°¡. |
Afr1953 |
Is jou boosheid nie groot en jou ongeregtighede nie sonder einde nie? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ü¬â¬Ñ¬Û? |
Dan |
Er ikke din Ondskab stor og din Br©ªde uden Ende? |
GerElb1871 |
Ist nicht deine Bosheit gro©¬, und deiner Missetaten kein Ende? |
GerElb1905 |
Ist nicht deine Bosheit gro©¬, und deiner Missetaten kein Ende? |
GerLut1545 |
Ja, deine Bosheit ist zu gro©¬, und deiner Missetat ist kein Ende. |
GerSch |
Sind nicht deine Missetaten gro©¬ und deine Schulden ohne Ende? |
UMGreek |
¥Ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç; ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥é; |
ACV |
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities. |
AKJV |
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite? |
ASV |
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities. |
BBE |
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins. |
DRC |
And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities? |
Darby |
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end? |
ESV |
Is not your evil abundant?There is no end to your iniquities. |
Geneva1599 |
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable? |
GodsWord |
"Aren't you really very wicked? Is there no end to your wrongdoing? |
HNV |
Isn¡¯t your wickedness great?Neither is there any end to your iniquities. |
JPS |
Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end? |
Jubilee2000 |
Certainly thy wickedness is great and thine iniquities have no end. |
LITV |
Is not your wickedness great, and is there no end to your iniquities? |
MKJV |
Is not your wickedness great, and your iniquity without measure? |
RNKJV |
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
RWebster |
Is not thy wickedness great ? and thy iniquities without end ? |
Rotherham |
Is not, thy wickedness, great? and, without end, are not thine iniquities? |
UKJV |
Is not your wickedness great? and yours iniquities infinite? |
WEB |
Isn¡¯t your wickedness great?Neither is there any end to your iniquities. |
Webster |
[Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite? |
YLT |
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities. |
Esperanto |
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥á¥í¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é |