Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 22Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ÀǷοîµé Àü´ÉÀÚ¿¡°Ô ¹«½¼ ±â»ÝÀÌ ÀÖ°ÚÀ¸¸ç ³× ÇàÀ§°¡ ¿ÂÀüÇÑµé ±×¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÌÀÍÀÌ µÇ°Ú´À³Ä
 KJV Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
 NIV What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ³×°¡ ¿Ã¹Ù¸£°Ô »ê´Ù°í ÇÏ¿© ±×°ÍÀÌ Àü´ÉÇϽŠºÐ²² ¹«½¼ ´ë´ÜÇÑ ÀÏÀÌ µÇ°Ú´Â°¡ ? ÀÚ³×°¡ Èì¾øÀÌ »ê´Ù°í ÇÏ¿© ±×°ÍÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ¹«½¼ À¯ÀÍÀÌ µÇ°Ú´Â°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ³×°¡ ¿Ç¹Ù¸£°Ô »ê´Ù°í ÇÏ¿© ±×°ÍÀÌ Àü´ÉÇϽŠºÐ²² ¹«½¼ ´ë´ÜÇÑ ÀÏÀÌ µÇ°Ú´Â°¡.
 Afr1953 Het die Almagtige daar belang by dat jy regverdig is? Of is dit voordeel vir Hom dat jy onberispelik wandel?
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú?
 Dan Har den Alm©¡gtige godt af din Retf©¡rd, Vinding af, at din Vandel er ret?
 GerElb1871 Liegt dem Allm?chtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
 GerElb1905 Liegt dem Allm?chtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
 GerLut1545 Meinest du, da©¬ dem Allm?chtigen gefalle, da©¬ du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
 GerSch Hat der Allm?chtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
 UMGreek ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥í, ¥å¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?; ¥ç ¥ê¥å¥ñ¥ä¥ï?, ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥á? ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô;
 ACV Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
 AKJV Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
 ASV Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to him , that thou makest thy ways perfect?
 BBE Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
 DRC What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
 Darby Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
 ESV Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,or is it gain to him if you (See Ps. 18:32) make your ways blameless?
 Geneva1599 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
 GodsWord Is the Almighty pleased when you are righteous? Does he gain anything when you follow the path of integrity?
 HNV Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous?Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
 JPS Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
 Jubilee2000 [Is it] any pleasure to the Almighty that thou art justified? Or [is it] gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
 LITV Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways perfect?
 MKJV Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous, or gain to Him that you make your ways perfect?
 RNKJV Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
 RWebster Is it any pleasure to the Almighty , that thou art righteous ? or is it gain to him , that thou makest thy ways perfect ?
 Rotherham Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
 UKJV Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
 WEB Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous?Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
 Webster [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
 YLT Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
 Esperanto CXu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj cxu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
 LXX(o) ¥ó¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥á¥í ¥ò¥ô ¥ç¥ò¥è¥á ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï? ¥ç ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ë¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø