¼º°æÀåÀý |
¿é±â 21Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñÀÇ ¸»ÀÌ ±ÍÀÎÀÇ ÁýÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸¸ç ¾ÇÀÎÀÌ »ì´ø À帷ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä Çϴ±¸³ª |
KJV |
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
NIV |
You say, 'Where now is the great man's house, the tents where wicked men lived?' |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾ç¹ÝµéÀÌ »ì´ø ÁýÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸¸ç ºÒÀÇÇÑ ÀÚµéÀÇ Ãµ¸·ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ?" °í ÇÑ´Ù¸¶´Â |
ºÏÇѼº°æ |
"·®¹ÝµéÀÌ »ì´ø ÁýÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸¸ç, ºÒÀÇÇÑ ÀÚµéÀÇ Ãµ¸·ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä" °í ÇÑ´Ù¸¶´Â |
Afr1953 |
As julle s?: Waar is die huis van die tiran, en waar die woontent van die goddelose -- |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ? ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö? |
Dan |
n?r I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudl©ªse bor?" |
GerElb1871 |
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, (Im Sinne von "Tyrann", wie Kap. 12,21) und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen? |
GerElb1905 |
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, (Im Sinne von "Tyrann", wie Kap. 12, 21) und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen? |
GerLut1545 |
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des F?rsten, und wo ist die H?tte, da die Gottlosen wohneten? |
GerSch |
Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥Ð¥ï¥ô ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï?; ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í; |
ACV |
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt? |
AKJV |
For you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
ASV |
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt? |
BBE |
For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer? |
DRC |
For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked? |
Darby |
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked? |
ESV |
For you say, ([ch. 20:6, 7]) Where is the house of the prince?Where is ([ch. 8:22; 15:34]) the tent in which the wicked lived? |
Geneva1599 |
For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling? |
GodsWord |
because you ask, 'Where is the house of the influential person? Where is the tent where wicked people live?' |
HNV |
For you say, ¡®Where is the house of the prince?Where is the tent in which the wicked lived?¡¯ |
JPS |
For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?' |
Jubilee2000 |
For ye say, What [is] of the house of the prince, and what of the tent of the habitation of the wicked? |
LITV |
for you say, Where is the house of the noble, and where the tent, the dwellings of the wicked? |
MKJV |
For you say, Where is the house of the noble, and where the dwelling-places of the wicked? |
RNKJV |
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
RWebster |
For ye say , Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked ? {the dwelling...: Heb. the tent of the tabernacles} |
Rotherham |
For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless? |
UKJV |
For all of you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
WEB |
For you say, ¡®Where is the house of the prince?Where is the tent in which the wicked lived?¡¯ |
Webster |
For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked? |
YLT |
For ye say, `Where is the house of the noble? And where the tent--The tabernacles of the wicked?' |
Esperanto |
Vi diros:Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu logxis la malpiuloj? |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í |