¼º°æÀåÀý |
¿é±â 19Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×¸¦ º¸¸®´Ï ³» ´«À¸·Î ±×¸¦ º¸±â¸¦ ³¸¼± »ç¶÷ó·³ ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¶ó ³» ¸¶À½ÀÌ ÃÊÁ¶Çϱ¸³ª |
KJV |
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
NIV |
I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me! |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ³ª´Â ±â¾îÀÌ ÀÌ µÎ ´«À¸·Î ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ³» ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ ¼½Å ±×¸¦ ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ±×·¯³ª Á¥¸Ô´ø Èû¸¶Àú ´Ù ºüÁö°í ¸»¾Ò±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ³ª´Â ±â¾îÀÌ ÀÌ µÎ ´«À¸·Î ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ³»ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ¼½Å ±×¸¦ ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ±×·¯³ª Á¥¸Ô´ø Èû¸¶Àú ´Ù ºüÁö°í ¸»¾Ò±¸³ª. |
Afr1953 |
Hom wat ?k sal aanskou my ten goede, en my o? -- en geen vreemde nie -- sal sien, My niere versmag van verlange in my binneste. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è. ¬£¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬ä¬à¬á¬ñ¬ä ¬ã¬Ö. |
Dan |
hvem jeg skal se p? min Side; ham skal mine ¨ªjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forg?r i mit Indre! |
GerElb1871 |
welchen ich selbst mir (Eig. f?r mich (zu meinen Gunsten)) anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. - |
GerElb1905 |
welchen ich selbst mir (Eig. f?r mich, zu meinen Gunsten) anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. - |
GerLut1545 |
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Scho©¬. |
GerSch |
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne Ihm fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir! |
UMGreek |
¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥ä¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ï¥é ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me. |
AKJV |
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
ASV |
Whom I, even I, shall see, (1) on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My (2) heart is consumed within me. (1) Or for myself 2) Heb reins ) |
BBE |
Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire. |
DRC |
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom. |
Darby |
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: --my reins are consumed within me. |
ESV |
whom I shall see for myself,and my eyes shall behold, and not ([Prov. 27:2]) another.My heart ([Ps. 73:26]) faints within me! |
Geneva1599 |
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me. |
GodsWord |
I will see him with my own eyes, not with someone else's. My heart fails inside me! |
HNV |
Whom I, even I, shall see on my side.My eyes shall see, and not as a stranger.¡°My heart is consumed within me. |
JPS |
Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me. |
Jubilee2000 |
whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another, [though] my kidneys be consumed within me. |
LITV |
whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and no stranger; though my reins be exhausted in my bosom. |
MKJV |
whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not a stranger's; though My heart be exhausted in my bosom. |
RNKJV |
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
RWebster |
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold , and not another ; though my reins be consumed within me. {another: Heb. a stranger} {though...: or, my reins within me are consumed with earnest desire (for that day)} {within...: Heb. in my bosom} |
Rotherham |
Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, shall have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom! |
UKJV |
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
WEB |
Whom I, even I, shall see on my side.My eyes shall see, and not as a stranger.¡°My heart is consumed within me. |
Webster |
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me. |
YLT |
Whom I--I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom. |
Esperanto |
Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto. |
LXX(o) |
¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥á¥é ¥á ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ï¥ñ¥á¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø |