Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 19Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×¸¦ º¸¸®´Ï ³» ´«À¸·Î ±×¸¦ º¸±â¸¦ ³¸¼± »ç¶÷ó·³ ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¶ó ³» ¸¶À½ÀÌ ÃÊÁ¶Çϱ¸³ª
 KJV Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
 NIV I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me!
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ³ª´Â ±â¾îÀÌ ÀÌ µÎ ´«À¸·Î ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ³» ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ ¼­½Å ±×¸¦ ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ±×·¯³ª Á¥¸Ô´ø Èû¸¶Àú ´Ù ºüÁö°í ¸»¾Ò±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ³ª´Â ±â¾îÀÌ ÀÌ µÎ ´«À¸·Î ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ³»ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ¼­½Å ±×¸¦ ºË°í¾ß ¸»¸®¶ó. ±×·¯³ª Á¥¸Ô´ø Èû¸¶Àú ´Ù ºüÁö°í ¸»¾Ò±¸³ª.
 Afr1953 Hom wat ?k sal aanskou my ten goede, en my o? -- en geen vreemde nie -- sal sien, My niere versmag van verlange in my binneste.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è. ¬£¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬ä¬à¬á¬ñ¬ä ¬ã¬Ö.
 Dan hvem jeg skal se p? min Side; ham skal mine ¨ªjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forg?r i mit Indre!
 GerElb1871 welchen ich selbst mir (Eig. f?r mich (zu meinen Gunsten)) anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
 GerElb1905 welchen ich selbst mir (Eig. f?r mich, zu meinen Gunsten) anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
 GerLut1545 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Scho©¬.
 GerSch Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne Ihm fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
 UMGreek ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥ä¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ï¥é ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø ¥ì¥ï¥ô.
 ACV whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
 AKJV Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
 ASV Whom I, even I, shall see, (1) on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My (2) heart is consumed within me. (1) Or for myself 2) Heb reins )
 BBE Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
 DRC Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
 Darby Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: --my reins are consumed within me.
 ESV whom I shall see for myself,and my eyes shall behold, and not ([Prov. 27:2]) another.My heart ([Ps. 73:26]) faints within me!
 Geneva1599 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
 GodsWord I will see him with my own eyes, not with someone else's. My heart fails inside me!
 HNV Whom I, even I, shall see on my side.My eyes shall see, and not as a stranger.¡°My heart is consumed within me.
 JPS Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me.
 Jubilee2000 whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another, [though] my kidneys be consumed within me.
 LITV whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and no stranger; though my reins be exhausted in my bosom.
 MKJV whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not a stranger's; though My heart be exhausted in my bosom.
 RNKJV Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
 RWebster Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold , and not another ; though my reins be consumed within me. {another: Heb. a stranger} {though...: or, my reins within me are consumed with earnest desire (for that day)} {within...: Heb. in my bosom}
 Rotherham Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, shall have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
 UKJV Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
 WEB Whom I, even I, shall see on my side.My eyes shall see, and not as a stranger.¡°My heart is consumed within me.
 Webster Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
 YLT Whom I--I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
 Esperanto Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
 LXX(o) ¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥á¥é ¥á ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ï¥ñ¥á¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø