¼º°æÀåÀý |
¿é±â 19Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Ä£±¸¾ß ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü´Ù¿À ³ª¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü´Ù¿À Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ Ä¡¼Ì±¸³ª |
KJV |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. |
NIV |
"Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹þµéÀÌ¿©, ºÒ½ÖÇÏ°í °¡·ÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇѰ¡ ? ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ Ä¡¼Ì´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
¹þµéÀÌ¿©, ºÒ½ÖÇÏ°í °¡·ÃÇÏÁö ¾ÊÀº°¡. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ Ä¡¼Ì´Âµ¥ |
Afr1953 |
Ontferm julle oor my, ontferm julle oor my, o my vriende, want die hand van God het my getref! |
BulVeren |
¬³¬ì¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö, ¬ã¬ì¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Þ¬à¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ! |
Dan |
N?de, mine Venner, N?de, thi Guds H?nd har r©ªrt mig! |
GerElb1871 |
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich angetastet. |
GerElb1905 |
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes (El) hat mich angetastet. |
GerLut1545 |
Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich ger?hret. |
GerSch |
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen! |
UMGreek |
¥Å¥ë¥å¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å, ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å, ¥ò¥å¥é? ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥ò¥å. |
ACV |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me. |
AKJV |
Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me. |
ASV |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me. |
BBE |
Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me. |
DRC |
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me. |
Darby |
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of +God hath touched me. |
ESV |
Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends,for the hand of God has (ch. 1:11; Isa. 53:4) touched me! |
Geneva1599 |
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me. |
GodsWord |
"Have pity on me, my friends! Have pity on me because God's hand has struck me down. |
HNV |
¡°Have pity on me, have pity on me, you my friends;for the hand of God has touched me. |
JPS |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. |
Jubilee2000 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God has touched me. |
LITV |
Have pity on me! Have pity on me, you my friends. For the hand of God has touched me. |
MKJV |
Have pity on me! Have pity on me, my friends! For the hand of God has touched me. |
RNKJV |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of Eloah hath touched me. |
RWebster |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends ; for the hand of God hath touched me. |
Rotherham |
Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me! |
UKJV |
Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me. |
WEB |
¡°Have pity on me, have pity on me, you my friends;for the hand of God has touched me. |
Webster |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. |
YLT |
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me. |
Esperanto |
Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; CXar la mano de Dio frapis min. |
LXX(o) |
¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥ø ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥á¥÷¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |