Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 16Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ½Ãµé°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© Áõ°Å¸¦ »ïÀ¸½ÉÀÌ¶ó ³ªÀÇ ÆÄ¸®ÇÑ ¸ð½ÀÀÌ ÀϾ¼­ ´ë¸éÇÏ¿© ³» ¾Õ¿¡¼­ Áõ¾ðÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
 NIV You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ÁõÀÎÀ¸·Î ³» ¾Õ¿¡ ¼­½Ã´Âµ¥ ÀÌ ¾ßÀ© ¸ð½À¸¶Àú ³ª¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÑ Áõ°Å°¡ µÇ´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ÁõÀÎÀ¸·Î ³» ¾Õ¿¡ ¼­½Ã´Âµ¥ ÀÌ ¿©À© ¸ð½À¸¶Àú ³ª¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÑ Áõ°Å°¡ µÇ´Â±¸³ª.
 Afr1953 En U het my gegryp -- 'n getuie het dit teen my geword; en my siekte staan teen my op, dit getuig openlik teen my.
 BulVeren ¬³¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬é¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú.
 Dan at du greb mig, g©¡lder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
 GerElb1871 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, (And. ?b.: mich gepackt) zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
 GerElb1905 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, (And. ?b.: mich gepackt) zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
 GerLut1545 Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
 GerSch und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ñ¥ô¥ó¥é¥ä¥å? ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ì¥å ¥å¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥ò¥á?, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥é¥ò¥ö¥í¥ï¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
 AKJV And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
 ASV And thou hast (1) laid fast hold on me, which is a witness against me : And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face. (1) Or shrivelled me up )
 BBE It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
 DRC My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
 Darby Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
 ESV And he has (Hebrew you have) shriveled me up,which is (ch. 10:17; [Ruth 1:21]) a witness against me,and my ([Ps. 109:24]) leanness has risen up against me;it testifies to my face.
 Geneva1599 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
 GodsWord You have shriveled me up, which itself is a witness [against me]. My frail body rises up and testifies against me.
 HNV You have shriveled me up. This is a witness against me.My leanness rises up against me.It testifies to my face.
 JPS And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
 Jubilee2000 And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
 LITV And You have plucked me; for it is a witness, and my failure rises up against me; and it answers to my face.
 MKJV And You have plucked me, for it is a witness, and my failure rises up against me, and it answers to my face.
 RNKJV And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
 RWebster And thou hast filled me with wrinkles , which is a witness against me : and my leanness rising up in me beareth witness to my face .
 Rotherham And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
 UKJV And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
 WEB You have shriveled me up. This is a witness against me.My leanness rises up against me.It testifies to my face.
 Webster And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
 YLT And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
 Esperanto Vi faris al mi sulkojn, tio farigxis atesto; Mia senfortigxo staras antaux mia vizagxo, kaj parolas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø