Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 15Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¸ñÀ» ¼¼¿ì°í ¹æÆÐ¸¦ µé°í Çϳª´Ô²² ´Þ·Áµå´Ï
 KJV He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
 NIV defiantly charging against him with a thick, strong shield.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ñÀ» ¼¼¿ì°í, ¹«°Å¿î ¹æÆÐ¸¦ µé°í °¨È÷ ÇÏ´À´Ô²² ´Þ·Áµé´Ù´Ï...
 ºÏÇѼº°æ ¸ñÀ» ¼¼¿ì°í ¹«°Å¿î ¹æÆÐ¸¦ µé°í °¨È÷ ÇÏ´À´Ô²² ´Þ·Áµé´Ù´Ï
 Afr1953
 BulVeren ¬ã¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó ¬Ó¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ã ¬Õ¬Ö¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬ì¬â¬Ò¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ë¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú;
 Dan stormed b?rdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
 GerElb1871 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
 GerElb1905 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
 GerLut1545 Er l?uft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarriglich wider ihn.
 GerSch er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
 UMGreek ¥ø¥ñ¥ì¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ð¥ô¥ê¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ñ¥á¥ö¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
 AKJV He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
 ASV He runneth upon him with a stiff neck, (1) With the thick bosses of his bucklers; (1) Or Upon )
 BBE Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
 DRC He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
 Darby He runneth against him, with outstretched neck, with the thick bosses of his bucklers;
 ESV ([ch. 16:14; Dan. 8:6]) running (Ps. 75:5) stubbornly against himwith a thickly bossed shield;
 Geneva1599 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
 GodsWord He stubbornly charges at him with a thick shield.
 HNV he runs at him with a stiff neck,with the thick shields of his bucklers;
 JPS He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
 Jubilee2000 he shall run him through in the neck, upon the thick shoulder pieces of his shields;
 LITV He runs at him with a stiff neck, with the thick layers of his shields,
 MKJV He runs at him, with a stiff neck, with the thick layers of his shields,
 RNKJV He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
 RWebster He runneth upon him, even on his neck , upon his thick strong shield :
 Rotherham He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
 UKJV He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
 WEB he runs at him with a stiff neck,with the thick shields of his bucklers;
 Webster He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
 YLT He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
 Esperanto Kuris kontraux Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj sxildoj.
 LXX(o) ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥â¥ñ¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ö¥å¥é ¥í¥ø¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø