Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 11Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¸»¿¡ ÀÇÇÏ¸é ³» µµ´Â Á¤°áÇÏ°í ³ª´Â ÁÖ²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ±ú²ýÇÏ´Ù Çϴ±¸³ª
 KJV For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
 NIV You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ³×´Â ¸»Çϱ⸦. "³ªÀÇ ¹ÏÀ½Àº ¼ø¼öÇÏ¿©, ÁÖ´Ô º¸½Ã±â¿¡µµ ÈìÀÌ ¾ø´Ù"°í ÇÑ´Ù¸¶´Â
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ³×´Â ¸»Çϱ⸦ "³ªÀÇ ¹ÏÀ½Àº ¼ø¼öÇÏ¿© ÁÖ´Ô º¸½Ã±â¿¡µµ ÈìÀÌ ¾ø´Ù."°í ÇÑ´Ù¸¶´Â
 Afr1953 en s?: Suiwer is my leer, en rein is ek in u o??
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý: ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú.
 Dan Du siger: "Min F©¡rd er lydel©ªs, og jeg er ren i hans ¨ªjne!"
 GerElb1871 da©¬ du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
 GerElb1905 da©¬ du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
 GerLut1545 Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
 GerSch Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥å?, ¥Ç ¥ï¥ì¥é¥ë¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
 AKJV For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
 ASV For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
 BBE You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
 DRC For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
 Darby For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
 ESV For (ch. 10:7) you say, My (Deut. 32:2; Prov. 4:2; Isa. 29:24) doctrine is pure,and I am clean in God's (Hebrew your) eyes.
 Geneva1599 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
 GodsWord You say, 'My teaching is morally correct,' and, 'As you can see, I'm innocent.'
 HNV For you say, ¡®My doctrine is pure.I am clean in your eyes.¡¯
 JPS And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
 Jubilee2000 For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean before thine eyes.
 LITV For you have said, My doctrine is pure; and, I am clean in Your eyes.
 MKJV For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in Your eyes.
 RNKJV For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
 RWebster For thou hast said , My doctrine is pure , and I am clean in thy eyes .
 Rotherham Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
 UKJV For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in yours eyes.
 WEB For you say, ¡®My doctrine is pure.I am clean in your eyes.¡¯
 Webster For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
 YLT And thou sayest, `Pure is my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
 Esperanto Vi diras:Mia opinio estas gxusta, Kaj mi estas pura antaux Viaj okuloj.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ë¥å¥ã¥å ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ì¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø