Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 11Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ÀÚ¶ûÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾î¶»°Ô »ç¶÷À¸·Î ÀáÀáÇÏ°Ô ÇϰÚÀ¸¸ç ³×°¡ ºñ¿ôÀ¸¸é ¾îÂî ³Ê¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ú´À³Ä
 KJV Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
 NIV Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ³×ÀÇ Áö²¬ÀÌ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ´©°¡ ÀÔÀ» ¿­Áö ¾ÊÀ¸¸ç ±× ºóÁ¤°Å¸®´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ´©°¡ ÇÉÀÜÀ» ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Â°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ³×ÀÇ Áö²¬ÀÌ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ´©°¡ ÀÔÀ» ¿­Áö ¾ÊÀ¸¸ç ±× ºóÁ¤°Å¸®´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ´©°¡ ÇÉÀÜÀ» ÁÖÁö ¾Ê°Ú´Â°¡.
 Afr1953 Sou jou gepraat manne laat swyg, sodat jy spot -- sonder dat iemand jou beskaamd maak --
 BulVeren ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬ç¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ? ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú?
 Dan Skal M©¡nd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke f? Skam?
 GerElb1871 Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, da©¬ du spotten solltest, und niemand dich besch?men,
 GerElb1905 Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, da©¬ du spotten solltest, und niemand dich besch?men,
 GerLut1545 M?ssen die Leute deinem gro©¬en Schw?tzen Schweigen, da©¬ du spottest, und niemand dich besch?me?
 GerSch Darfst du mit deinem Geschw?tz andern das Maul stopfen und spotten, ohne da©¬ man es dir verweist?
 UMGreek ¥Á¥é ¥õ¥ë¥ô¥á¥ñ¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ì¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?; ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ã¥å¥ë¥á?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥é?;
 ACV Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
 AKJV Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
 ASV Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
 BBE Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
 DRC Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
 Darby Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make thee ashamed?
 ESV Should your babble silence men,and when you mock, shall no one shame you?
 Geneva1599 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
 GodsWord Should your empty talk silence others so that you can make fun of us without any shame?
 HNV Should your boastings make men hold their peace?When you mock, shall no man make you ashamed?
 JPS Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
 Jubilee2000 Should thy lies make men be silent? Shalt thou mock, and shall no man make thee ashamed?
 LITV Should your lies make men silent? And will you mock, and no one make you ashamed?
 MKJV Should your lies make men silent? And will you mock and no one make you ashamed?
 RNKJV Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
 RWebster Should thy lies make men hold their peace ? and when thou mockest , shall no man make thee ashamed ? {lies: or, devices}
 Rotherham Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
 UKJV Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
 WEB Should your boastings make men hold their peace?When you mock, shall no man make you ashamed?
 Webster Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
 YLT Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
 Esperanto CXu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥á¥í¥ó¥é¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø