¼º°æÀåÀý |
¿é±â 10Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±â¾ïÇϿɼҼ ÁÖ²²¼ ³» ¸ö ÁöÀ¸½Ã±â¸¦ ÈëÀ» ¹¶Ä¡µí Çϼ̰Ŵà ´Ù½Ã ³ª¸¦ Ƽ²ø·Î µ¹·Áº¸³»·Á ÇϽóªÀ̱î |
KJV |
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? |
NIV |
Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸öÀ» ÁøÈëÀ¸·Î ºúÀ¸¼ÌÀ½À» ÀØÁö ¸¶¼Ò¼. ¾îÂî ´Ù½Ã ÈëÀ¸·Î µ¹·Á º¸³»½Ã·Á ÇϽʴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸öÀ» ÁøÈëÀ¸·Î ºúÀ¸¼ÌÀ½À» ÀØÁö ¸¶¼Ò¼. ¾îÂî ´Ù½Ã ÈëÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»½Ã·Á ÇϽʴϱî. |
Afr1953 |
Bedink tog dat U my soos klei gevorm het, en wil U my tot stof laat terugkeer? |
BulVeren |
¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬æ¬à¬â¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ? ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ? |
Dan |
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til St©ªv vil du atter g©ªre mig! |
GerElb1871 |
Gedenke doch, da©¬ du wie Ton mich gestaltet-und zum Staube willst du mich zur?ckkehren lassen! |
GerElb1905 |
Gedenke doch, da©¬ du wie Ton mich gestaltet und zum Staube willst du mich zur?ckkehren lassen! |
GerLut1545 |
Gedenke doch, da©¬ du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen. |
GerSch |
Gedenke doch, da©¬ du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln? |
UMGreek |
¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ø? ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ö¥ø¥ì¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é. |
ACV |
Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again? |
AKJV |
Remember, I beseech you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again? |
ASV |
Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again? |
BBE |
O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust? |
DRC |
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again. |
Darby |
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again. |
ESV |
Remember that you have made me like (See ch. 4:17) clay;and will you return me to the (ch. 34:15; Gen. 2:7; 3:19; Ps. 146:4; Eccles. 12:7) dust? |
Geneva1599 |
Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe? |
GodsWord |
Please remember that you made me out of clay and that you will return me to the dust again. |
HNV |
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay.Will you bring me into dust again? |
JPS |
Remember, I beseech Thee, that Thou hast fashioned me as clay; and wilt Thou bring me into dust again? |
Jubilee2000 |
Remember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? |
LITV |
Remember, I beseech You, that You have formed me as clay; and will You bring me to dust again? |
MKJV |
Remember, I beseech You, that You have formed me as the clay; and will You bring me into the dust again? |
RNKJV |
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? |
RWebster |
Remember , I beseech thee, that thou hast made me as the clay ; and wilt thou bring me into dust again ? |
Rotherham |
Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return. |
UKJV |
Remember, I plead to you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again? |
WEB |
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay.Will you bring me into dust again? |
Webster |
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? |
YLT |
Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back. |
Esperanto |
Rememoru, ke kiel argilon Vi min prilaboris; Kaj Vi returne faros min polvo. |
LXX(o) |
¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ã¥ç¥í ¥ì¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é? |