Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 9Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÆøÇ³À¸·Î ³ª¸¦ Ä¡½Ã°í ±î´ß ¾øÀÌ ³» »óó¸¦ ±í°Ô ÇϽøç
 KJV For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
 NIV He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ÇÑ ¿À¶ó±â ¸Ó¸®Ä«¶ô °°Àº ÀÏ·Î ³ª¸¦ Áþ¹âÀ¸½Ã°í ±î´ß¾øÀÌ ³ª¸¦ ÇØÄ¡½Ã°í ¶Ç ÇØÄ¡½Å´Ù³×.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ÇÑ ¿À¶ó±â ¸Ó¸®Ä«¶ô °°Àº ÀÏ·Î ³ª¸¦ Áþ¹âÀ¸½Ã°í ±î´ß¾øÀÌ ³ª¸¦ ÇØÄ¡½Ã°í ¶Ç ÇØÄ¡½Å´Ù³×.
 Afr1953 Hy wat my deur 'n stormwind sou vernietig en my wonde sonder oorsaak sou vermeerder;
 BulVeren ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ,
 Dan han, som river mig bort i Stormen, giver mig - S?r p? S?r uden Grund,
 GerElb1871 er, der mich zermalmt durch ein Sturmwetter, und meine Wunden mehrt ohne Ursache;
 GerElb1905 Er, der mich zermalmt durch ein Sturmwetter, und meine Wunden mehrt ohne Ursache;
 GerLut1545 Denn er f?hret ?ber mich mit Ungest?m und macht mir der Wunden viel ohne Ursache.
 GerSch denn im Sturm hat er mich zerschlagen und mir ohne Ursache viele Wunden zugef?gt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥é ¥ì¥å ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ø?.
 ACV For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
 AKJV For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
 ASV (1) For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause. (1) Heb He who )
 BBE For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
 DRC For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
 Darby He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
 ESV For he crushes me with a tempestand multiplies my wounds (ch. 2:3; [ch. 34:6]) without cause;
 Geneva1599 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
 GodsWord He would knock me down with a storm and bruise me without a reason.
 HNV For he breaks me with a storm,and multiplies my wounds without cause.
 JPS He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;
 Jubilee2000 For he has broken me with a tempest and has multiplied my wounds without cause.
 LITV He who breaks me with a tempest, and adds to my wounds without cause;
 MKJV He who breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause;
 RNKJV For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
 RWebster For he breaketh me with a tempest , and multiplieth my wounds without cause .
 Rotherham For, with a tempest, would he fall upon me, and would multiply my wounds without need;
 UKJV For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
 WEB For he breaks me with a storm,and multiplies my wounds without cause.
 Webster For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
 YLT Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
 Esperanto Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ï¥õ¥ø ¥ì¥å ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥÷¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥å¥í¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø