Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 6Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô °¡¸£Ãļ­ ³ªÀÇ Çã¹°µÈ °ÍÀ» ±ú´Ý°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ÀáÀáÇϸ®¶ó
 KJV Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
 NIV "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
 °øµ¿¹ø¿ª Á» °¡¸£ÃÄ ÁÖ°Ô. ³»°¡ ¹«½¼ ½Ç¼ö¶óµµ Çß´Ù¸é ±ú¿ìÃÄ ÁÖ°Ô. ³ª ÀÔÀ» ´Ù¹°°Ú³×.
 ºÏÇѼº°æ Á» °¡¸£ÃÄ ÁÖ°Ô. ³»¾Æ ¹«½¼ ½Ç¼ö¶óµµ Çß´Ù¸é ±ú¿ìÃÄÁÖ°Ô. ³ª ÀÔÀ» ´Ù¹°°Ú³×.
 Afr1953 Onderrig my, en ?k sal swyg; en maak my duidelik waarin ek my misgaan het.
 BulVeren ¬±¬à¬å¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ý¬ì¬Ü¬ß¬Ñ; ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ú¬Ý.
 Dan L©¡r mig, s? vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
 GerElb1871 Belehret mich, und ich will schweigen; und gebet mir zu erkennen, worin ich geirrt habe.
 GerElb1905 Belehret mich, und ich will schweigen; und gebet mir zu erkennen, worin ich geirrt habe.
 GerLut1545 Lehret mich, ich will schweigen; und was ich nicht wei©¬, das unterweiset mich.
 GerSch Belehret mich, so will ich schweigen,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ä¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥î¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥é ¥å¥ò¥õ¥á¥ë¥á.
 ACV Teach me, and I will be quiet. And cause me to understand how I have erred.
 AKJV Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
 ASV Teach me, and I will hold my peace; And cause me to understand wherein I have erred.
 BBE Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
 DRC Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant in any thing, instruct me.
 Darby Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
 ESV Teach me, and I will be silent;make me understand how I have gone astray.
 Geneva1599 Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
 GodsWord Teach me, and I'll be silent. Show me where I've been wrong.
 HNV ¡°Teach me, and I will hold my peace.Cause me to understand wherein I have erred.
 JPS Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
 Jubilee2000 Teach me, and I will be silent; and cause me to understand in what I have erred.
 LITV Teach me, and I will be silent; and cause me to understand in what I have erred.
 MKJV Teach me, and I will be silent; and cause me to understand where I have gone astray.
 RNKJV Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
 RWebster Teach me, and I will hold my tongue : and cause me to understand how I have erred .
 Rotherham Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
 UKJV Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
 WEB ¡°Teach me, and I will hold my peace.Cause me to understand wherein I have erred.
 Webster Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand in what I have erred.
 YLT Shew me, and I--I keep silent, And what I have erred, let me understand.
 Esperanto Instruu min, kaj mi eksilentos; Komprenigu al mi, per kio mi pekis.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ê¥ø¥õ¥å¥ô¥ò¥ø ¥å¥é ¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ì¥á¥é ¥õ¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø