¼º°æÀåÀý |
¿é±â 6Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µû¶æÇÏ¸é ¸¶¸£°í ´õ¿ì¸é ±× ÀÚ¸®¿¡¼ ¾ÆÁÖ ¾ø¾îÁö³ª´Ï |
KJV |
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. |
NIV |
but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´õ¿öÁö¸é °ð ¸¶¸£°í ¶ß°Å¿öÁöÀÚ ÀÚÃë¾øÀÌ »ç¶óÁö°í ¸¶³×. |
ºÏÇѼº°æ |
´õ¿öÁö¸é °ð ¸¶¸£°í ¶ß°Å¿öÁöÀÚ ÀÚÃë¾øÀÌ »ç¶óÁö°í ¸¶³×. |
Afr1953 |
in die tyd van gloeihitte verdwyn hulle; as dit warm word, droog hulle op uit hul plek. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬Ý¬Ú, ¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ë¬à, ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
men som svandt ved Solens Gl©ªd, t©ªrredes sporl©ªst ud i Hede; |
GerElb1871 |
Zur Zeit, wenn sie erw?rmt werden, versiegen sie; wenn es hei©¬ wird, sind sie von ihrer Stelle verschwunden. (Eig. erloschen) |
GerElb1905 |
Zur Zeit, wenn sie erw?rmt werden, versiegen sie; wenn es hei©¬ wird, sind sie von ihrer Stelle verschwunden. (Eig. erloschen) |
GerLut1545 |
Zur Zeit, wenn sie die Hitze dr?cken wird, werden sie verschmachten, und wenn es hei©¬ wird, werden sie vergehen von ihrer St?tte. |
GerSch |
die aber versiegen zur Zeit der Sommerglut und von ihrem Ort verschwinden, wenn es hei©¬ wird. |
UMGreek |
¥ï¥ó¥á¥í ¥è¥å¥ñ¥ì¥á¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ñ¥ì¥ï¥ó¥ç?, ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
What time they grow warm, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place. |
AKJV |
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. |
ASV |
What time they (1) wax warm, they vanish; When it is hot, they are consumed out of their place. (1) Or shrink ) |
BBE |
Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat. |
DRC |
At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place. |
Darby |
At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place: |
ESV |
When they melt, they disappear;when it is hot, they vanish from their place. |
Geneva1599 |
But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places, |
GodsWord |
They vanish during a scorching summer. In the heat their riverbeds dry up. |
HNV |
In the dry season, they vanish.When it is hot, they are consumed out of their place. |
JPS |
What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place. |
Jubilee2000 |
Which in the time of heat, they vanish; when they are heated, they disappear out of their place; |
LITV |
At the time they are warmed, they are cut off; when it is hot, they vanish from their place. |
MKJV |
When they become warm, they go away; when it is hot, they vanish out of their place. |
RNKJV |
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. |
RWebster |
In the time when they become warm , they vanish : when it is hot , they are consumed out of their place . {vanish: Heb. are cut off} {when...: Heb. in the heat thereof} {consumed: Heb. extinguished} |
Rotherham |
By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place. |
UKJV |
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. |
WEB |
In the dry season, they vanish.When it is hot, they are consumed out of their place. |
Webster |
In the time when they become warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. |
YLT |
By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place. |
Esperanto |
En la tempo de degelo ili malaperas, En la tempo de varmego ili forsxovigxas de sia loko. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥á¥ê¥å¥é¥ò¥á ¥è¥å¥ñ¥ì¥ç? ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç ¥ï¥ð¥å¥ñ ¥ç¥í |