¼º°æÀåÀý |
¿é±â 4Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× °æ¿ÜÇÔÀÌ ³× ÀÚ¶ûÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ³× ¼Ò¸ÁÀÌ ³× ¿ÂÀüÇÑ ±æÀÌ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? |
NIV |
Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀڽŸ¸¸¸ÇÏ´ø ÀÚ³×ÀÇ °æ°ÇÀº ¾îÂî µÇ¾ú°í ÀÚ³×ÀÇ Èñ¸ÁÀÌ´ø ±× Èì¾ø´Â »ýȰÀº ¾îÂî µÇ¾ú´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀڽŸ¸¸¸ÇÏ´ø ÀÚ³×ÀÇ °æ°ÇÀº ¾îÂîµÇ¾ú°í ÀÚ³×ÀÇ Èñ¸ÁÀÌ´ø ±× Èì¾ø´Â »ýȰÀº ¾îÂîµÇ¾ú´Â°¡. |
Afr1953 |
Is jou Godsvrees nie jou hoop, jou vrome wandel nie jou verwagting nie? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú? |
Dan |
Er ikke din Gudsfrygt din Tillid, din fromme F©¡rd dit H?b? |
GerElb1871 |
Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung? |
GerElb1905 |
Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung? |
GerLut1545 |
Ist das deine (Gottes-)Furcht, dein Trost, deine Hoffnung und deine Fr?mmigkeit? |
GerSch |
Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost und die Vollkommenheit deines Weges deine Hoffnung? |
UMGreek |
¥Ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
Is not thy fear of God thy confidence, the integrity of thy ways thy hope? |
AKJV |
Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways? |
ASV |
Is not thy fear of God thy confidence, And the integrity of thy ways thy hope? |
BBE |
Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope? |
DRC |
Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways? |
Darby |
Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope? |
ESV |
(ch. 1:1) Is not your fear of God (Hebrew lacks of God) your (ch. 31:24; Prov. 3:26) confidence,and the integrity of your ways your hope? |
Geneva1599 |
Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes? |
GodsWord |
Doesn't your fear of God give you confidence and your lifetime of integrity give you hope? |
HNV |
Isn¡¯t your piety your confidence?Isn¡¯t the integrity of your ways your hope? |
JPS |
Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways? |
Jubilee2000 |
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the integrity of thy ways? |
LITV |
Is not your reverence your hope; your hope the uprightness of your ways? |
MKJV |
Is not your reverence your hope? Is not your hope the uprightness of your ways? |
RNKJV |
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? |
RWebster |
Is not this thy fear , thy confidence , thy hope , and the uprightness of thy ways ? |
Rotherham |
Is not, thy reverence, thy confidence? And is not, thy hope, the very integrity of thy ways? |
UKJV |
Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways? |
WEB |
Isn¡¯t your piety your confidence?Isn¡¯t the integrity of your ways your hope? |
Webster |
[Is] not [this] thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? |
YLT |
Is not thy reverence thy confidence? Thy hope--the perfection of thy ways? |
Esperanto |
CXu ne via timo antaux Dio estas via konsolo? CXu la virteco de viaj vojoj ne estas via espero? |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô |