Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 3Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¼­´Â ÀÛÀº ÀÚ¿Í Å« ÀÚ°¡ ÇÔ²² ÀÖ°í Á¾ÀÌ »óÀü¿¡°Ô¼­ ³õÀÌ´À´Ï¶ó
 KJV The small and great are there; and the servant is free from his master.
 NIV The small and the great are there, and the slave is freed from his master.
 °øµ¿¹ø¿ª ³·Àº ÀÚ¿Í ³ôÀº ÀÚÀÇ ±¸º°ÀÌ ¾ø°í Á¾µéÀÌ ÁÖÀÎÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼­ Ç®·Á³ª´Â °÷.
 ºÏÇѼº°æ ³·Àº ÀÚ¿Í ³ôÀº ÀÚÀÇ ±¸º°ÀÌ ¾ø°í Á¾µéÀÌ ÁÖÀÎÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼­ Ç®·Á³ª´Â °÷
 Afr1953 Klein en groot is daar gelyk, en die slaaf is vry van sy heer.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ; ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â.
 Dan sm? og store er lige der og Tr©¡llen fri for sin Herre.
 GerElb1871 Der Kleine und der Gro©¬e, dort sind sie gleich, (Eig. derselbe) und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
 GerElb1905 Der Kleine und der Gro©¬e, dort sind sie gleich, (Eig. derselbe) und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
 GerLut1545 Da sind beide klein und gro©¬, Knecht und der von seinem HERRN frei gelassen ist.
 GerSch Kleine und Gro©¬e sind daselbst, und der Knecht ist frei von seinem Herrn!
 UMGreek ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï?, ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV The small and the great are there. And the servant is free from his master.
 AKJV The small and great are there; and the servant is free from his master.
 ASV The small and the great are there: And the servant is free from his master.
 BBE The small and the great are there, and the servant is free from his master.
 DRC The small and great are there, and the servant is free from his master.
 Darby The small and great are there, and the bondman freed from his master.
 ESV The small and the great are there,and the slave is free from his master.
 Geneva1599 There are small and great, and the seruant is free from his master.
 GodsWord There [you find] both the unimportant and important people. There the slave is free from his master.
 HNV The small and the great are there.The servant is free from his master.
 JPS The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
 Jubilee2000 The small and the great are there, and the servant [is] free from his master.
 LITV the small and the great, he is there, and the slave free from his master.
 MKJV The small and the great are there, and the slave is free from his master.
 RNKJV The small and great are there; and the servant is free from his master.
 RWebster The small and great are there; and the servant is free from his master .
 Rotherham Small and great, there, they are, and, the slave, is free from his master.
 UKJV The small and great are there; and the servant is free from his master.
 WEB The small and the great are there.The servant is free from his master.
 Webster The small and great are there; and the servant [is] free from his master.
 YLT Small and great are there the same. And a servant is free from his lord.
 Esperanto Malgranduloj kaj granduloj, tie ili estas; Kaj sklavo estas libera de sia sinjoro.
 LXX(o) ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ï¥é¥ê¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø