¼º°æÀåÀý |
¿é±â 3Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ Å¿¡¼ Á×¾î ³ª¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´ø°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¾î¸Ó´Ï°¡ ÇØ»êÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ¼ûÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´ø°¡ |
KJV |
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? |
NIV |
"Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸ðÅ¿¡¼ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ³ª¿À¸é¼ ¼ûÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸ðÅ¿¡¼ Á×Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç ³ª¿À¸é¼ ¼ûÁöÁö ¾Ê¾Ò´Â°¡. |
Afr1953 |
Waarom het ek nie gesterf by die geboorte, nie uitgegaan uit die moederskoot en die asem uitgeblaas nie? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç ¬à¬ë¬Ö ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬ç, ¬ë¬à¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬Ñ? |
Dan |
Hvi d©ªde jeg ikke i Moders Liv eller ud?nded straks fra Moders Sk©ªd? |
GerElb1871 |
Warum starb ich nicht von Mutterleibe an, kam aus dem Scho©¬e hervor und verschied? |
GerElb1905 |
Warum starb ich nicht von Mutterleibe an, kam aus dem Scho©¬e hervor und verschied? |
GerLut1545 |
Warum bin ich nicht gestorben von Mutterleib an? Warum bin ich nicht umkommen, da ich aus dem Leibe kam? |
GerSch |
Warum starb ich nicht gleich bei der Geburt und kam nicht um, sobald ich aus Mutterscho©¬e ging? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á?; ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ð¥í¥å¥ô¥ò¥á ¥á¥ì¥á ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á?; |
ACV |
Why did I not die from the womb? Why did I not give up the spirit when my mother bore me? |
AKJV |
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? |
ASV |
Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me? |
BBE |
Why did death not take me when I came out of my mother's body, why did I not, when I came out, give up my last breath? |
DRC |
Why did I not die in the womb, why did I not perish when I came out of the belly? |
Darby |
Wherefore did I not die from the womb, --come forth from the belly and expire? |
ESV |
Why (ch. 10:18, 19) did I not die at birth,come out from the womb and expire? |
Geneva1599 |
Why died I not in the birth? or why dyed I not, when I came out of the wombe? |
GodsWord |
"Why didn't I die as soon as I was born and breathe my last breath when I came out of the womb? |
HNV |
¡°Why didn¡¯t I die from the womb?Why didn¡¯t I give up the spirit when my mother bore me? |
JPS |
Why died I not from the womb? Why did I not perish at birth? |
Jubilee2000 |
Why did I not die from the womb? [Why] did I [not] give up the spirit when I came out of the belly? |
LITV |
Why did I not die from the womb, come from the womb and expire? |
MKJV |
Why did I not die from the womb, come from the womb and expire? |
RNKJV |
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? |
RWebster |
Why died I not from the womb ? why did I not give up the ghost when I came out of the womb ? |
Rotherham |
Wherefore, in the womb, did I not die? From the womb, come forth and cease to breathe? |
UKJV |
Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly? |
WEB |
¡°Why didn¡¯t I die from the womb?Why didn¡¯t I give up the spirit when my mother bore me? |
Webster |
Why died I not from the womb? [why] did I [not] expire at the time of my birth? |
YLT |
Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp! |
Esperanto |
Kial mi ne mortis tuj el la utero, Ne senvivigxis post la eliro el la ventro? |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥ê ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥è¥ô? ¥á¥ð¥ø¥ë¥ï¥ì¥ç¥í |