¼º°æÀåÀý |
¿é±â 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»çźÀÌ ¿©È£¿Í²² ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿éÀÌ ¾îÂî ±î´ß ¾øÀÌ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇϸ®À̱î |
KJV |
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought? |
NIV |
"Does Job fear God for nothing?" Satan replied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çźÀÌ ¾ßÈѲ² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¿éÀÌ ¾îÂî ±î´ß¾øÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇϰڽÀ´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
»çźÀÌ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¿´´Ù. "¿éÀÌ ¾îÂî ±î´ß¾øÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇϰڽÀ´Ï±î. |
Afr1953 |
En die Satan antwoord die HERE en s?: Is dit verniet dat Job God vrees? |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬«¬à¬Ó ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ? |
Dan |
Men Satan svarede HERREN: "Mon det er for intet, Job frygter Gud? |
GerElb1871 |
Und der Satan antwortete Jehova und sprach: Ist es umsonst, da©¬ Hiob Gott f?rchtet? |
GerElb1905 |
Und der Satan antwortete Jehova und sprach: Ist es umsonst, da©¬ Hiob Gott f?rchtet? |
GerLut1545 |
Satan antwortete dem HERRN und sprach: Meinest du, da©¬ Hiob umsonst Gott f?rchtet? |
GerSch |
Satan antwortete dem HERRN und sprach: Ist Hiob umsonst gottesf?rchtig? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥â ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í; |
ACV |
Then Satan answered LORD, and said, Does Job fear God for nothing? |
AKJV |
Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing? |
ASV |
Then Satan answered Jehovah, and said, Doth Job fear God for nought? |
BBE |
And the Satan said in answer to the Lord, Is it for nothing that Job is a god-fearing man? |
DRC |
And Satan answering, said: Doth Job fear God in vain ? |
Darby |
And Satan answered Jehovah and said, Doth Job fear God for nought? |
ESV |
Then Satan answered the Lord and said, Does Job fear God for no reason? |
Geneva1599 |
Then Satan answered the Lord, and sayde, Doeth Iob feare God for nought? |
GodsWord |
Satan answered the LORD, "Haven't you given Job a reason to fear God? |
HNV |
Then Satan answered the LORD, and said, ¡°Does Job fear God for nothing? |
JPS |
Then Satan answered the LORD, and said: 'Doth Job fear God for nought? |
Jubilee2000 |
Then Satan answered the LORD and said, Does Job fear God for nothing? |
LITV |
And Satan answered Jehovah and said, Does Job fear God for nothing? |
MKJV |
And Satan answered the LORD and said, Does Job fear God for nothing? |
RNKJV |
Then Satan answered ????, and said, Doth Job fear Elohim for nought? |
RWebster |
Then Satan answered the LORD , and said , Doth Job fear God for nothing ? |
Rotherham |
And the accuser answered Yahweh, and said, Is it, for nought, that Job revereth God? |
UKJV |
Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing? |
WEB |
Then Satan answered Yahweh, and said, ¡°Does Job fear God for nothing? |
Webster |
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for naught? |
YLT |
And the Adversary answereth Jehovah and saith, `For nought is Job fearing God? |
Esperanto |
Kaj Satano respondis al la Eternulo, kaj diris:CXu vane Ijob timas Dion? |
LXX(o) |
¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á¥í ¥ò¥å¥â¥å¥ó¥á¥é ¥é¥ø¥â ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í |