¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ÙÀÎÀÌ ÀÚ±âµéÀÌ ÀÌ¹Ì ½ÃÀÛÇÑ ´ë·Î ¶ÇÇÑ ¸ð¸£µå°³°¡ º¸³½ ±Û´ë·Î °è¼ÓÇÏ¿© ÇàÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; |
NIV |
So the Jews agreed to continue the celebration they had begun, doing what Mordecai had written to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´ÙÀεéÀº ¸ð¸£µå°³ÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ½ÃÀÛÇÑ ÀÌ Çà»ç¸¦ °è¼Ó ÁöŰ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë »ç¶÷µéÀº ¸ð¸£µå°³ÀÇ Áö½Ã¿¡ µû¶ó ½ÃÀÛÇÑ ÀÌ Çà»ç¸¦ °è¼Ó ÁöŰ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die Jode het as insetting aangeneem wat hulle begin het om te doen en wat Mordegai aan hulle geskryf het. |
BulVeren |
¬ª ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬Ý. |
Dan |
Og J©ªderne vedtog, at det, som de nu for f©ªrste Gang havde gjort, og som Mordokaj havde skrevet til dem om, skulde v©¡re en fast Skik. |
GerElb1871 |
Und die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen, und was Mordokai ihnen geschrieben hatte. |
GerElb1905 |
Und die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen, und was Mordokai ihnen geschrieben hatte. |
GerLut1545 |
Und die Juden nahmen's an, das sie angefangen hatten zu tun, und das Mardachai zu ihnen schrieb: |
GerSch |
Und die Juden machten sich das, was sie zu tun angefangen hatten und was ihnen Mardochai vorgeschrieben hatte, zur Gewohnheit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |
ACV |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them, |
AKJV |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them; |
ASV |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; |
BBE |
And the Jews gave their word to go on as they had been doing and as Mordecai had given them orders in writing; |
DRC |
And the Jews undertook to observe with solemnity all they had begun to do at that time, which Mardochai by letters had commanded to be done. |
Darby |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them. |
ESV |
So the Jews accepted what they had started to do, and what Mordecai had written to them. |
Geneva1599 |
And the Iewes promised to do as they had begun, and as Mordecai had written vnto them, |
GodsWord |
So the Jews accepted as tradition what they had begun, as Mordecai had written to them. |
HNV |
The Jews accepted the custom that they had begun, as Mordecai had written to them; |
JPS |
And the Jews took upon them to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; |
Jubilee2000 |
And the Jews accepting this began to do as Mordecai had written unto them. |
LITV |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them, |
MKJV |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them |
RNKJV |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; |
RWebster |
And the Jews undertook to do as they had begun , and as Mordecai had written to them; |
Rotherham |
And the Jews took upon them that which they had begun to do,?and that which Mordecai had written unto them; |
UKJV |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; |
WEB |
The Jews accepted the custom that they had begun, as Mordecai had written to them; |
Webster |
And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them; |
YLT |
And the Jews have received that which they had begun to do, and that which Mordecai hath written unto them, |
Esperanto |
Kaj la Judoj akceptis tion, kion ili jam mem komencis fari kaj pri kio skribis al ili Mordehxaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥å¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? |