Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 7Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ÕÀÌ¿© ³»°¡ ¸¸ÀÏ ¿ÕÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾úÀ¸¸ç ¿ÕÀÌ ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã¸é ³» ¼Òû´ë·Î ³» »ý¸íÀ» ³»°Ô ÁÖ½Ã°í ³» ¿ä±¸´ë·Î ³» ¹ÎÁ·À» ³»°Ô ÁÖ¼Ò¼­
 KJV Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 NIV Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life--this is my petition. And spare my people--this is my request.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÈÄ ¿¡½ºµ¨ÀÇ ´ë´äÀº ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù. "¸¸ÀÏ ÀӱݴԲ²¼­ ¼ÒøÀ» ±Í¿±°Ô º¸¾Æ ÁֽŴٸé, ¶Ç ÀӱݴԲ²¼­ ÁÁÀ¸½Ã´Ù¸é ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» »ì·Á ÁֽʽÿÀ. Á¦ ¼Ò¿øÀº À̰ÍÀÔ´Ï´Ù. Á¦ °Ü·¹µµ »ì·Á ÁֽʽÿÀ. Á¦¹ß ºÎŹÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õÀÇ ´ë´äÀº ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù. "¸¸ÀÏ ÀӱݴԲ²¼­ ¼ÒøÀ» ±Í¿±°Ô º¸¾ÆÁÖ½Å´Ù¸é ¶Ç ÀӱݴԲ²¼­ ÁÁÀ¸½Ã´Ù¸é ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» »ì·ÁÁֽʽÿÀ. Á¦ ¼Ò¿øÀº À̰ÍÀÔ´Ï´Ù. Á¦ °Ü·¹µµ »ì·ÁÁֽʽÿÀ. Á¦¹ß ºÎŹÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En koningin Ester antwoord en s?: As ek genade in u o? gevind het, o koning, en as die koning dit goedvind, laat my lewe my geskenk word op my bede en my volk op my versoek.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬á¬à ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬á¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ?
 Dan Dronning Ester svarede: "Hvis jeg har fundet N?de for dine ¨ªjne, Konge, og hvis Kongen synes, giv mig s? mit Liv p? min B©ªn og giv mig mit Folk p? mit ¨ªnske;
 GerElb1871 Da antwortete die K?nigin Esther und sprach: Wenn ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, o K?nig, und wenn es den K?nig gut d?nkt, so m?ge mir mein Leben geschenkt werden um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrs willen.
 GerElb1905 Da antwortete die K?nigin Esther und sprach: Wenn ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, o K?nig, und wenn es den K?nig gut d?nkt, so m?ge mir mein Leben geschenkt werden um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrs willen.
 GerLut1545 Esther, die K?nigin, antwortete und sprach: Habe ich Gnade vor dir funden, o K?nig, und gef?llt es dem K?nige, so gib mir mein Leben um meiner Bitte willen und mein Volk um meines Begehrens willen.
 GerSch Da antwortete die K?nigin Esther und sprach: Habe ich Gnade vor dir gefunden, o K?nig, und gef?llt es dem K?nig, so schenke mir das Leben um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrens willen!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥á? ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô
 ACV Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
 AKJV Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 ASV Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 BBE Then Esther the queen, answering, said, If I have your approval, O king, and if it is the king's pleasure, let my life be given to me in answer to my prayer, and my people at my request:
 DRC Then she answered: If I have found Favour in thy sight, O king, and if it please thee, give me my life for which I ask, and my people for which I request.
 Darby And Esther the queen answered and said, If I have found grace in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request;
 ESV Then Queen Esther answered, (ch. 5:8) If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be granted me for my wish, and my people for my request.
 Geneva1599 And Ester the Queene answered, and said, If I haue found fauour in thy sight, O King, and if it please the King, let my life be giuen me at my petition, and my people at my request.
 GodsWord Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, Your Majesty, spare my life. That is my request. And spare the life of my people. That is what I ask for.
 HNV Then Esther the queen answered, ¡°If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me atmy petition, and my people at my request.
 JPS Then Esther the queen answered and said: 'If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request;
 Jubilee2000 Then Esther, the queen, answered and said, If I have found grace in thy sight, O king and if it pleases the king, let my life be given me at my petition and my people at my request.
 LITV And Esther the queen answered and said, If I have found favor in your eyes, O king, and it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
 MKJV And Esther the queen answered and said, If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
 RNKJV Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 RWebster Then Esther the queen answered and said , If I have found favour in thy sight , O king , and if it shall please the king , let my life be given me at my petition , and my people at my request :
 Rotherham Then answered Esther the queen, and said, If I have found favour in thine eyes, O king, and if, unto the king, it seem good, let my life be granted me, as my petition, and my people, as my request;
 UKJV Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 WEB Then Esther the queen answered, ¡°If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me atmy petition, and my people at my request.
 Webster Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it shall please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 YLT And Esther the queen answereth and saith, `If I have found grace in thine eyes, O king, and if to the king it be good, let my life be given to me at my petition, and my people at my request;
 Esperanto Tiam la regxino Ester respondis kaj diris:Se mi trovis favoron en viaj okuloj, ho regxo, kaj se al la regxo placxas, tiam mia vivo estu donacita al mi laux mia peto, kaj mia popolo laux mia deziro;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥ï¥è¥ç¥ó¥ø ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥á¥é¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥á¥î¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø