¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 2Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¸£µå°³°¡ ¾Ë°í ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ¿¡°Ô ¾Ë¸®´Ï ¿¡½º´õ°¡ ¸ð¸£µå°³ÀÇ À̸§À¸·Î ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·ÛÁö¶ó |
KJV |
And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther, the queen; and Esther certified the king of it in Mordecai's name. |
NIV |
But Mordecai found out about the plot and told Queen Esther, who in turn reported it to the king, giving credit to Mordecai. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¸£µå°³°¡ ¸¶Ä§ ÀÌ ³¦»õ¸¦ ¾Ë¾Æ ä°í ¿¡½ºµ¨ ¿Õºñ¿¡°Ô °íÇØ ¹ÙÃÆ´Ù. ¿Õºñ´Â ±× »ç½ÇÀ» ¸ð¸£µå°³ÀÇ À̸§À¸·Î ¿Õ¿¡°Ô °íÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¸£µå°³°¡ ¸¶Ä§ ÀÌ ³¦»õ¸¦ ¾Ë¾ÆÃ¤°í ¿¡½º´õ ¿Õºñ¿¡°Ô °íÇØ¹ÙÃÆ´Ù. ¿Õºñ´Â ±× »ç½ÇÀ» ¸ð¸£µå°³ÀÇ À̸§À¸·Î ¿Õ¿¡°Ô °íÇß´Ù. |
Afr1953 |
Maar Mordegai het dit te wete gekom en dit aan koningin Ester meegedeel; en Ester het dit uit naam van Mordegai aan die koning ges?. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â, ¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û. |
Dan |
Det fik Mordokaj at vide og meddelte Dronning Ester det; og Ester sagde det til Kongen fra Mordokaj. |
GerElb1871 |
Und die Sache wurde dem Mordokai kund, und er berichtete es der K?nigin Esther; und Esther sagte es dem K?nig im Namen Mordokais. |
GerElb1905 |
Und die Sache wurde dem Mordokai kund, und er berichtete es der K?nigin Esther; und Esther sagte es dem K?nig im Namen Mordokais. |
GerLut1545 |
Das ward Mardachai kund, und er sagte es an der K?nigin Esther, und Esther sagte es dem K?nige in Mardachais Namen. |
GerSch |
Das ward dem Mardochai bekannt, und er sagte es der K?nigin Esther; Esther aber sagte es dem K?nig in Mardochais Namen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥í ¥ç ¥ä¥å ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥î ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And the thing became known to Mordecai, who showed it to Esther the queen, and Esther told the king of it in Mordecai's name. |
AKJV |
And the thing was known to Mordecai, who told it to Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name. |
ASV |
And the thing became known to Mordecai, who showed it unto Esther the queen; and Esther told the king thereof in Mordecai's name. |
BBE |
And Mordecai, having knowledge of their purpose, sent word of it to Esther the queen; and Esther gave the news to the king in Mordecai's name. |
DRC |
And Mardochai had notice of it, and immediately he told it to queen Esther: and she to the king in Mardochai's name, who had reported the thing unto her. |
Darby |
And the thing became known to Mordecai, and he related it to Esther the queen, and Esther told it to the king in Mordecai's name. |
ESV |
And this came to the knowledge of Mordecai, (ch. 6:2; [ch. 7:9]) and he told it to Queen Esther, and Esther told the king in the name of Mordecai. |
Geneva1599 |
And the thing was knowen to Mordecai, and he tolde it vnto Queene Ester, and Ester certified the King thereof in Mordecais name: and when inquisition was made, it was found so: therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the booke of the Chronicles before the King. |
GodsWord |
But Mordecai found out about it and informed Queen Esther. Then Esther told the king, on behalf of Mordecai. |
HNV |
This thing became known to Mordecai, who informed Esther the queen; and Esther informed the king in Mordecai¡¯s name. |
JPS |
And the thing became known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther told the king thereof in Mordecai's name. |
Jubilee2000 |
And the thing was known by Mordecai, who told [it] unto Esther, the queen; and Esther notified the king [of this] in Mordecai's name. |
LITV |
And the thing was known to Mordecai, who told it to Esther the queen. And Esther told the king in the name of Mordecai. |
MKJV |
And the thing was known to Mordecai, who told Esther the queen. And Esther told the king in Mordecai's name. |
RNKJV |
And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecais name. |
RWebster |
And the thing was known to Mordecai , who told it to Esther the queen ; and Esther informed the king of it in Mordecai's name . |
Rotherham |
but the thing became known to Mordecai, who told it unto Esther the queen,?and Esther told it unto the king, in the name of Mordecai. |
UKJV |
And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name. |
WEB |
This thing became known to Mordecai, who informed Esther the queen; and Esther informed the king in Mordecai¡¯s name. |
Webster |
And the thing was known to Mordecai, who told [it] to Esther the queen; and Esther certified the king [of it] in Mordecai's name. |
YLT |
and the thing is known to Mordecai, and he declareth it to Esther the queen, and Esther speaketh to the king in the name of Mordecai, |
Esperanto |
Pri tio eksciis Mordehxaj, kaj li diris al la regxino Ester, kaj Ester diris tion al la regxo en la nomo de Mordehxaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ø ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥å¥í ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥í¥å¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥â¥ï¥ô¥ë¥ç? |