¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À´ÃÀÌ¶óµµ ¹Ù»ç¿Í ¸Þ´ëÀÇ ±ÍºÎÀεéÀÌ ¿ÕÈÄÀÇ ÇàÀ§¸¦ µè°í ¿ÕÀÇ ¸ðµç Áö¹æ°üµé¿¡°Ô ±×·¸°Ô ¸»Çϸ®´Ï ¸ê½Ã¿Í ºÐ³ë°¡ ¸¹ÀÌ ÀϾ¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. |
NIV |
This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen's conduct will respond to all the king's nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÈÄÀÇ ÀÏÀº ¿À´Ã ´çÀå Æä¸£½Ã¾Æ¿Í ¸Þ´ëÀÇ °í°ü ºÎÀεéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀúÈñµéÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó°í ÇϵçÁö ±× ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀúÈñ »ç³»µé ü¸éÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÈÄÀÇ ÀÏÀº ¿À´Ã ´çÀå Æä¸£»þ¿Í ¸Þ´ëÀÇ °í°ü ºÎÀεéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀúÈñµéÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó°í ÇϵçÁö ±× ¸»À» µé¾î°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀúÈñµéÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó°í ÇϵçÁö ±× ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀúÈñ »ç³»µé ü¸éÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î. |
Afr1953 |
Dieselfde dag nog sal die vorstinne van die Perse en Meders, as hulle die geval van die koningin hoor, dit aan al die vorste van die koning vertel; en dan sal dit genoeg veragting en gramskap afgee! |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬ß¬ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬±¬Ö¬â¬ã¬Ú¬ñ ¬Ú ¬®¬Ú¬Õ¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬é¬å¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó. |
Dan |
Og s? snart de h©ªrer om Dronningens Adf©¡rd, lader Persiens og Mediens Fyrstinder alle Kongens Fyrster det h©ªre; deraf kan der kun komme Ringeagt og Vrede. |
GerElb1871 |
Und an diesem Tage schon werden die F?rstinnen von Persien und Medien, welche das Verhalten der K?nigin erfahren haben, davon reden zu allen F?rsten des K?nigs; und es wird Verachtung und Zorn genug geben. |
GerElb1905 |
Und an diesem Tage schon werden die F?rstinnen von Persien und Medien, welche das Verhalten der K?nigin erfahren haben, davon reden zu allen F?rsten des K?nigs; und es wird Verachtung und Zorn genug geben. |
GerLut1545 |
So werden nun die F?rstinnen in Persien und Medien auch so sagen zu allen F?rsten des K?nigs, wenn sie solche Tat der K?nigin h?ren; so wird sich Verachtens und Zorns genug heben. |
GerSch |
Das werden die F?rstinnen der Perser und Meder heute schon allen F?rsten des K?nigs erz?hlen, wenn sie das Verhalten der K?nigin h?ren, woraus Verachtung und Verdru©¬ genug entstehen wird. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥é ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç? ¥Ð¥å¥ñ¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥Ì¥ç¥ä¥é¥á?, ¥ï¥ò¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥ç?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç |
ACV |
And this day the ladies of Persia and Media who have heard of the deed of the queen will say the like to all the king's rulers. So there will arise much contempt and wrath. |
AKJV |
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day to all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. |
ASV |
And this day will the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen (1) say the like unto all the king's princes. So will there arise (2) much contempt and wrath. (1) Or tell it 2) Or enough ) |
BBE |
And the wives of the captains of Persia and Media, hearing what the queen has done, will say the same to all the king's captains. So there will be much shame and wrath. |
DRC |
And by this example all the wives of the princes of the Persians and the Medes will slight the commandments of their husbands: wherefore the king's indignation is just. |
Darby |
And the princesses of Persia and Media who have heard of the queen's act, will say it this day to all the king's princes, and there will be contempt and anger enough. |
ESV |
This very day the noble women of Persia and Media who have heard of the queen's behavior will say the same to all the king's officials, and there will be contempt and wrath in plenty. |
Geneva1599 |
So shall the princesses of Persia and Media this day say vnto all the Kings Princes, when they heare of the acte of the Queene: thus shall there be much despitefulnesse and wrath. |
GodsWord |
Today the wives of the officials in Persia and Media who have heard what the queen did will talk back to all the king's officials. There will be contempt and short tempers. |
HNV |
Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen¡¯s deed will tell all the king¡¯s princes. This will cause muchcontempt and wrath. |
JPS |
And this day will the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen say the like unto all the king's princes. So will there arise enough contempt and wrath. |
Jubilee2000 |
And now the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen shall say [this] unto all the king's princes, and [there shall be] much contempt and wrath. |
LITV |
And this day the princesses of Persia and Media who have heard the queen's word shall say the same to all the king's princes and there shall be contempt and strife. |
MKJV |
And this day the princesses of Persia and Media shall say the same to all the king's princes who have heard of the deed of the queen. And there will be contempt and strife. |
RNKJV |
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the kings princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. |
RWebster |
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day to all the king's princes , who have heard of the deed of the queen . Thus shall there arise too much contempt and wrath . |
Rotherham |
And, this day, shall the ladies of Persia and Media, who have heard the report of the queen, tell it, unto all the lords of the king,?with enough of contempt and wrath. |
UKJV |
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. |
WEB |
Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen¡¯s deed will tell all the king¡¯s princes. This will cause muchcontempt and wrath. |
Webster |
[Likewise] will the ladies of Persia and Media say this day to all the king's princes, who have heard of the deed of the queen. Thus [will there arise] too much contempt and wrath. |
YLT |
yea, this day do princesses of Persia and Media, who have heard the word of the queen, say so to all heads of the king, even according to the sufficiency of contempt and wrath. |
Esperanto |
Nun la Persaj kaj Medaj princedzinoj, kiuj auxdis pri la ago de la regxino, parolos tiel same al cxiuj princoj de la regxo; kaj estos suficxe da malhonoro kaj da cxagreno. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥é ¥ó¥ô¥ñ¥á¥í¥í¥é¥ä¥å? ¥á¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥ò¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ä¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ö¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ë¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥á¥ó¥é¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |